Add parallel Print Page Options

False Prophets and Their Punishment

But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction. And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled. And in their greed they will exploit you with false words; from of old their condemnation has not been idle, and their destruction has not been asleep.[a]

For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell[b] and committed them to pits of nether gloom to be kept until the judgment; if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven other persons, when he brought a flood upon the world of the ungodly; if by turning the cities of Sodom and Gomor′rah to ashes he condemned them to extinction and made them an example to those who were to be ungodly; and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the licentiousness of the wicked (for by what that righteous man saw and heard as he lived among them, he was vexed in his righteous soul day after day with their lawless deeds), then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment, 10 and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority.

Bold and wilful, they are not afraid to revile the glorious ones, 11 whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a reviling judgment upon them before the Lord. 12 But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and killed, reviling in matters of which they are ignorant, will be destroyed in the same destruction with them, 13 suffering wrong for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their dissipation,[c] carousing with you. 14 They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children! 15 Forsaking the right way they have gone astray; they have followed the way of Balaam, the son of Be′or, who loved gain from wrongdoing, 16 but was rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with human voice and restrained the prophet’s madness.

17 These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved. 18 For, uttering loud boasts of folly, they entice with licentious passions of the flesh men who have barely escaped from those who live in error. 19 They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for whatever overcomes a man, to that he is enslaved. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overpowered, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 It has happened to them according to the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and the sow is washed only to wallow in the mire.

Footnotes

  1. 2.3 Much of the material of this chapter appears to be from the Letter of Jude.
  2. 2 Peter 2:4 Greek Tartarus
  3. 2 Peter 2:13 Other ancient authorities read love feasts

假教师

以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人沉沦的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。 许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。 他们贪婪成性,想用花言巧语在你们身上谋利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。

即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们丢在地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。 上帝也没有容忍远古的世代,曾用洪水淹灭了世上不敬虔的恶人,只留下传讲上帝公义的挪亚和他的七位家人。 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得, 因为义人罗得住在他们当中,天天耳闻目睹他们一切无法无天的丑行,他正直的心很痛苦。 上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子, 10 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。 11 即使力量和权能更大的天使都不敢在主面前用毁谤的话控告有尊荣的。 12 但他们好像没有理性,生下来就是预备让人捉去宰杀的牲畜,连自己不懂的事也随口毁谤。他们在毁坏别人的时候,自己也必灭亡。 13 他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是你们中间的败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。 14 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅! 15 他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰先知的覆辙。巴兰贪爱不义之财, 16 因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。

17 他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。 18 他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。 19 他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。

20 如果他们借着认识我们的主和救主耶稣基督,已经摆脱了世俗的污秽,但后来又被这些事缠住、俘虏了,他们的处境会比以前更糟糕。 21 他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。 22 俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。

The Rise of False Prophets

But (A)false prophets also arose among the people, just as there will also be (B)false teachers (C)among you, who will (D)secretly introduce (E)destructive heresies, even (F)denying the (G)Master who (H)bought them, bringing swift destruction upon themselves. And many will follow their (I)sensuality, and because of them (J)the way of the truth will be (K)maligned. And in their (L)greed they will (M)exploit you with (N)false words, (O)their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.

For (P)if God did not spare angels who sinned, but cast them into the [a]pit and (Q)delivered them to chains of darkness, being kept for judgment; and did not spare (R)the ancient world, but preserved (S)Noah, a [b]preacher of righteousness, with seven others, when He brought a (T)flood upon the world of the ungodly; and if He (U)condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an (V)example to those who would (W)live ungodly lives thereafter; and if He (X)rescued righteous Lot, oppressed by the (Y)sensual conduct of (Z)unprincipled men (for by what he saw and heard that (AA)righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds), (AB)then the Lord knows how to rescue the godly from [c]trial, and to keep the unrighteous under punishment for the (AC)day of judgment, 10 and especially those who (AD)go after the flesh in its corrupt lust and (AE)despise authority.

Daring, (AF)self-willed, they do not tremble when they (AG)blaspheme [d]glorious ones, 11 (AH)whereas angels who are greater in strength and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord. 12 But (AI)these, like unreasoning animals, (AJ)born as creatures of instinct to be captured and killed, blaspheming where they have no knowledge, will in [e]the destruction of those creatures also be destroyed, 13 suffering unrighteousness as (AK)the wages of their unrighteousness, considering it a pleasure to (AL)revel in the (AM)daytime—they are stains and blemishes, (AN)reveling in their [f]deceptions, as they (AO)feast with you, 14 having eyes full of adultery and unceasing sin, (AP)enticing (AQ)unstable souls, having a heart trained in (AR)greed—they are (AS)accursed children. 15 Forsaking (AT)the right way, they have gone astray, having followed (AU)the way of Balaam, the son of Beor, who loved (AV)the wages of unrighteousness, 16 but he received a rebuke for his own lawlessness, (AW)for a mute donkey, speaking out with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.

17 These are (AX)springs without water and mists driven by a storm, (AY)for whom the [g]black darkness has been kept. 18 For speaking out (AZ)arrogant words of (BA)vanity, they (BB)entice by (BC)sensual lusts of the flesh, those who barely (BD)escape from the ones who conducted themselves in error, 19 promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for (BE)by what a man is overcome, by this he is enslaved. 20 For if they are overcome, having both (BF)escaped the defilements of the world by (BG)the knowledge of the (BH)Lord and Savior Jesus Christ and having again been (BI)entangled in them, then (BJ)the last state has become worse for them than the first. 21 (BK)For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from (BL)the holy commandment (BM)handed on to them. 22 The [h]message of the true proverb has happened to them, “(BN)A dog returns to its own vomit,” and, “A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”

Footnotes

  1. 2 Peter 2:4 Gr tartarus
  2. 2 Peter 2:5 Or herald
  3. 2 Peter 2:9 Or temptation
  4. 2 Peter 2:10 Angels
  5. 2 Peter 2:12 Lit their destruction also
  6. 2 Peter 2:13 One early ms love feasts
  7. 2 Peter 2:17 Lit blackness of darkness
  8. 2 Peter 2:22 Lit thing