Add parallel Print Page Options

Salutation

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ,

To those who have obtained a faith of equal standing with ours in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:[a]

May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.

The Christian’s Call and Election

His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to[b] his own glory and excellence, by which he has granted to us his precious and very great promises, that through these you may escape from the corruption that is in the world because of passion, and become partakers of the divine nature.[c] For this very reason make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge, and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness, and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love. For if these things are yours and abound, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. For whoever lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten that he was cleansed from his old sins. 10 Therefore, brethren, be the more zealous to confirm your call and election, for if you do this you will never fall; 11 so there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

12 Therefore I intend always to remind you of these things, though you know them and are established in the truth that you have. 13 I think it right, as long as I am in this body,[d] to arouse you by way of reminder, 14 since I know that the putting off of my body[e] will be soon, as our Lord Jesus Christ showed me. 15 And I will see to it that after my departure you may be able at any time to recall these things.

Eyewitnesses of Christ’s Glory

16 For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.[f] 17 For when he received honor and glory from God the Father and the voice was borne to him by the Majestic Glory, “This is my beloved Son,[g] with whom I am well pleased,” 18 we heard this voice borne from heaven, for we were with him on the holy mountain. 19 And we have the prophetic word made more sure. You will do well to pay attention to this as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts. 20 First of all you must understand this, that no prophecy of scripture is a matter of one’s own interpretation, 21 because no prophecy ever came by the impulse of man, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.[h]

Footnotes

  1. 2 Peter 1:1 Or of our God and the Savior Jesus Christ
  2. 2 Peter 1:3 Or by
  3. 1.4 partakers of the divine nature: A strong expression to describe the transformation of human nature by divine grace.
  4. 2 Peter 1:13 Greek tent
  5. 2 Peter 1:14 Greek tent
  6. 1.16-18 A reference to the transfiguration.
  7. 2 Peter 1:17 Or my Son, my (or the) Beloved
  8. 2 Peter 1:21 Other authorities read moved by the Holy Spirit holy men of God spoke

我是耶稣基督的奴仆和使徒西门·彼得,写信给借着我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们得到同样宝贵信心的人。

愿你们因认识上帝和我们主耶稣而得到丰富的恩典和平安!

追求长进

因为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将生命与敬虔所需要的一切赐给了我们。 借此,祂已将既宝贵又伟大的应许赏给了我们,使我们脱离世上私欲带来的败坏,能够有份于上帝的性情。

正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有好的德行;不仅要有好的德行,还要有知识; 不仅要有知识,还要有节制;不仅要有节制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔; 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。 如果充分具备了这些品德,你们对我们主耶稣基督的认识就不会停滞不前,毫无收获。 缺乏上述品德的人不是瞎眼就是目光短浅,忘记他从前的罪已经得到洁净。

10 所以,弟兄姊妹,你们要更加努力,以确定自己蒙了呼召和拣选。这样,你们就绝不会失足犯罪, 11 进入我们的主和救主耶稣基督永恒国度的大门必为你们敞开。

12 虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。 13 我觉得应当趁着我还在世的时候[a]提醒你们,激励你们, 14 因我知道自己离世的日子已经不远了,正如我们的主耶稣基督指示我的。 15 我要尽力使你们在我离世以后仍然常常记得这些事。

见证基督的荣耀

16 我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。 17 祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。” 18 当时我们和祂一同在圣山上,亲耳听见了这来自天上的声音。

19 这使我们更加确信先知的预言。你们要留意这些预言,把这些预言看作照耀在黑暗中的明灯,一直到天破晓、晨星在你们心中升起。 20 你们首先该知道:圣经上的一切预言都不可随人的私意解释, 21 因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。

Footnotes

  1. 1:13 还在世的时候”希腊文是“还在这帐篷里的时候”,作者用帐篷代表自己的身体。

Precious and Magnificent Promises

[a]Simeon Peter, a (A)slave and (B)apostle of Jesus Christ,

To those who have received (C)the same [b]kind of faith as ours, [c]by (D)the righteousness of (E)our God and Savior, Jesus Christ: (F)Grace and peace be multiplied to you in (G)the full knowledge of God and of Jesus our Lord; seeing that His (H)divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the (I)full knowledge of Him who (J)called us [d]by His own glory and [e]excellence. [f]For by these He has granted to us His precious and magnificent (K)promises, so that by them you may become (L)partakers of the divine nature, having (M)escaped the (N)corruption that is in (O)the world by lust. Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith (P)supply (Q)moral [g]excellence, and in your moral excellence, (R)knowledge, and in your knowledge, (S)self-control, and in your self-control, (T)perseverance, and in your perseverance, (U)godliness, and in your godliness, [h](V)brotherly kindness, and in your [i]brotherly kindness, [j]love. For if these things are yours and are increasing, they render you neither useless nor (W)unfruitful in the (X)full knowledge of our Lord Jesus Christ. For in whom these things are not present, that one is (Y)blind, being nearsighted, having [k]forgotten the (Z)purification from his former sins. 10 Therefore, brothers, be all the more diligent to make your (AA)calling and (AB)choosing sure; for in doing these things, you will never (AC)stumble; 11 for in this way the entrance into (AD)the eternal kingdom of our (AE)Lord and Savior Jesus Christ will be (AF)abundantly (AG)supplied to you.

12 Therefore, (AH)I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been strengthened in (AI)the truth which is present with you. 13 I consider it (AJ)right, as long as I am in (AK)this earthly dwelling, to (AL)stir you up by way of reminder, 14 knowing that (AM)the laying aside of my earthly dwelling is imminent, (AN)as also our Lord Jesus Christ has indicated to me. 15 And I will also be diligent that at any time after my [l](AO)departure you will be able to call these things to mind.

Eyewitnesses of Jesus

16 For we did not make known to you the (AP)power and coming of our Lord Jesus Christ, following cleverly devised (AQ)myths, but being (AR)eyewitnesses of His majesty. 17 For when He received honor and glory from God the Father, such an [m](AS)utterance as this was [n]made to Him by the (AT)Majestic Glory, “This is My beloved Son with whom I am well-pleased”— 18 and we ourselves heard this [o]utterance made from heaven when we were with Him on the (AU)holy mountain.

19 [p]And we have as more (AV)sure (AW)the prophetic word, to which you do well to pay attention as to (AX)a lamp shining in a dark place, until the (AY)day dawns and the (AZ)morning star arises (BA)in your hearts. 20 (BB)Know this first of all, that (BC)no prophecy of Scripture comes by one’s own interpretation. 21 For (BD)no prophecy was ever made by the will of man, but men being (BE)moved by the Holy Spirit spoke from God.

Footnotes

  1. 2 Peter 1:1 Cf. Acts 15:14
  2. 2 Peter 1:1 Or value
  3. 2 Peter 1:1 Or in
  4. 2 Peter 1:3 Or to
  5. 2 Peter 1:3 Or virtue
  6. 2 Peter 1:4 Lit Through which (things)
  7. 2 Peter 1:5 Or virtue
  8. 2 Peter 1:7 Gr philadelphia
  9. 2 Peter 1:7 Gr philadelphia
  10. 2 Peter 1:7 Gr agape
  11. 2 Peter 1:9 Or escaped their notice, cf. 3:5, 8
  12. 2 Peter 1:15 Or exodus, cf. Luke 9:31
  13. 2 Peter 1:17 Lit voice
  14. 2 Peter 1:17 Lit brought
  15. 2 Peter 1:18 Lit voice brought
  16. 2 Peter 1:19 Or We have the prophetic word made more sure