1 Petrusbrevet 1-5
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
1 Från Petrus, utsänd av Jesus Kristus.Till de judiska kristna som har jagats bort från Jerusalem och som bor kringspridda i Pontos, Galatien, Kappadokien, provinsen Asien och Bithynien.
Hoppet om evigt liv
2 Kära vänner, Gud vår Far utvalde er för länge sedan och visste att ni skulle bli hans barn. Och den helige Ande har varit verksam i er så att ni lyder Jesus Kristus, som har renat er med sitt blod. Jag ber att Gud ska ge er all den nåd och frid som ni behöver.
3 All ära tillhör Gud, vår Herres Jesu Kristi Far! Genom hans gränslösa godhet har vi fått förmånen att bli födda på nytt, så att vi nu är medlemmar i Guds egen familj. Nu lever vi i hoppet om ett evigt liv, eftersom Kristus uppstod från de döda.
4 Vi ska ärva ett evigt rike som aldrig kan förstöras eller blekna bort och det väntar på oss i himlen, utom räckhåll för all förstörelse.
5 Och Gud ska genom sin mäktiga kraft se till att ni tryggt och säkert kommer dit och kan ta emot hans frälsning, eftersom ni tror på honom. Den ska bli er vid tidens slut.
6 Gläd er därför och jubla! En underbar glädje ligger framför oss, även om vi för en tid kan få det svårt här nere.
7 Prövningar måste komma för att sätta er tro på prov och visa om den är tillräckligt stark och ren. På samma sätt som guldet renas av elden kommer er tro att prövas. För Gud är den mycket mer värd än guld. Om er tro överlever prövningens eld kommer den att ge er ära och härlighet den dag Jesus kommer tillbaka.
8 Ni älskar honom fast ni aldrig har sett honom. Och även om ni inte ser honom tror ni på honom och blir fyllda av en obeskrivlig, jublande och himmelsk glädje, när ni tänker på hans återkomst.
9 Då är ni vid målet för er tro och är räddade för all evighet.
10 Det var denna frälsning som profeterna inte helt kunde fatta. De ville så gärna förstå vad den nåd som de profeterade om egentligen betydde.
11 Kristi Ande inom dem förutsa vad som skulle komma. Jesus Kristus skulle först möta lidande och sedan härlighet. De undrade när allt detta skulle hända och hur världen då skulle se ut.
12 Gud lät dem då veta att detta inte skulle äga rum under deras egen livstid utan långt senare. Först nu har äntligen dessa goda nyheter nått er genom oss som har uppdraget att sprida dem. Den helige Ande, som blev sänd från himlen till vår hjälp, har med kraft talat genom oss. Vårt budskap är så underbart och fantastiskt att till och med änglarna i himlen längtar efter att få veta mer om det.
Ett heligt liv
13 Var alltså uppmärksamma och var på er vakt. Var förväntansfulla när ni tänker på vad Gud har i beredskap åt er, när Jesus Kristus kommer tillbaka.
14 Lyd Gud! Ni är hans barn och ska inte längre leva som på den tiden när ni gjorde det onda, därför att ni inte visste bättre.
15 Nu ska ni vara heliga i allt ni gör, precis som Herren är helig, han som tog emot er som sina barn.
16 Han har själv sagt: Ni måste vara heliga, för jag är helig.
17 Och kom ihåg att er himmelske Far, som ni ber till, inte har några favoriter när han dömer. Han ska med fullkomlig rättvisa döma er för allt ni har gjort. Lev därför med respekt för honom medan ni lever som främlingar här på jorden.
18 Gud betalade en lösensumma för att rädda er från det meningslösa liv som era förfäder levde. Den var inte av guld eller silver, som ni mycket väl vet,
19 utan han köpte er fria med Kristi eget dyrbara blod. Jesus var Guds syndfria och felfria lamm.
20 Gud utvalde honom till detta långt innan världen skapades, men det är först nu i dessa sista dagar, som hans frälsningsplan står klar för er.
21 Därför kan ni tro på Gud, som har uppväckt Kristus från de döda och tagit honom till sig. Nu kan er tro och ert hopp vila uteslutande på honom.
22 Ni har accepterat sanningen och därför kan ni nu ha en uppriktig kärlek till varandra. Ni har renats från själviskhet och hat genom er tro på att Kristus kan frälsa er. Se därför till att ni verkligen älskar varandra innerligt och helhjärtat.
23 Ni har ju blivit födda på nytt, inte till ett liv som era föräldrar skänkt er, utan till ett nytt och evigt liv. Och detta liv kommer från Kristus som är Guds levande ord som består.
24 Ja, vårt fysiska liv är som gräset, och all vår egen härlighet är som blommornas skönhet. Gräset vissnar och blommorna slokar och faller av.
25 Men kraften i Guds ord består i evighet. Det är de goda nyheter som predikats för er.
2 Gör er därför av med er ondska och er falskhet. Ge inte sken av att vara goda! Sluta upp att vara ohederliga och avundsjuka och att prata bakom ryggen på andra.
2-3 Om ni har smakat Herrens godhet och kärlek, så be om mer, som när ett spädbarn ropar efter mjölk. Och väx er starka i Herren.
Levande stenar
4 Kom till Kristus, den levande grundstenen som människor har dömt ut, men som är utvald och värdefull i Guds ögon.
5 Nu har ni blivit levande byggnadsstenar, som Gud kan använda till att bygga sin församling med - sitt andliga tempel. Ni är dessutom hans heliga präster. Kom därför till Gud och ställ era liv till hans förfogande. Det är ett offer som han tar emot med glädje på grund av Jesus Kristus.
6 Skriften uttrycker det så här: Se, jag sänder Kristus som den utvalda och dyrbara grundstenen i min församling, och de som tror på honom ska aldrig bli besvikna.
7 Detta gäller alltså er som tror. Om dem som dömer ut honom sägs det i stället att den sten, som byggnadsarbetarna kasserade har blivit grundstenen.
8 Den kommer att vara i vägen för dem och få dem att falla. Så är det bestämt, eftersom de inte vill lyssna till och lyda Guds ord. Sådan kommer deras lott att bli.
9 Men så är det inte för er. Ni är utvalda av Gud själv. Ni är kungens präster, heliga och rena. Ni är Guds eget folk och ska berätta om honom som ledde er ut ur mörkret till sitt underbara ljus.
10 En gång var ni mindre än ingenting. Nu är ni Guds eget folk. En gång visste ni inte om Guds godhet, nu har hela ert liv förvandlats av den.
Var goda föredömen
11 Kära vänner, ni är bara gäster här. Eftersom ert verkliga hem är i himlen, uppmanar jag er att hålla er borta från denna världens ondska och själviskhet som påverkar och skadar er.
12 Tänk på hur ni uppträder bland dem som inte tror, för även om de är misstänksamma mot er och angriper er nu, kommer de till slut att prisa Gud för era goda gärningar, när Kristus återvänder.
13-14 Underordna er alla lagar och rättsregler, för Herrens skull, och lyd regering och myndigheter. Gud har ju utsett deras företrädare till att straffa alla som handlar orätt och till att hedra dem som handlar rätt.
15 Det är Guds vilja att ert föredömliga sätt att leva ska tysta ner dem som dåraktigt fördömer det glada budskapet om Kristus, utan att känna till vad det kan göra för dem, eftersom de aldrig har känt dess kraft.
16 Ni är fria från lagen, men det innebär inte att ni är fria att göra det som är orätt. Utnyttja i stället er frihet så att ni alltid gör Guds vilja.
17 Visa respekt för alla. Älska de kristna överallt. Frukta Gud, och visa respekt för regering och myndigheter.
18 Ni som är slavar måste respektera era ägare och göra vad de säger till er - inte bara om de är vänliga och goda utan också om de är hårda och orättvisa.
19 Om ni ärligt försöker göra Guds vilja när ni lider orättvist står ni under hans särskilda omsorg.
20 Naturligtvis har ni inget beröm att vänta om ni visar tålamod när ni straffas för era egna felsteg. Men om ni handlar rätt och får lida för det, och visar tålamod under lidandet, då behagar ni Gud.
21 Sådant lidande är en del av den uppgift som Gud har gett er. Kristus, som led för er, är ert föredöme. Följ i hans fotspår.
22 Han syndade aldrig, och aldrig kom ett oöverlagt ord över hans läppar.
23 När han led, hotade han inte med att ge igen. Han lämnade saken åt honom som alltid dömer rättvist.
24 Han bar själv bördan av våra synder i sin egen kropp när han dog på korset, för att vi skulle bli befriade och i fortsättningen kunna leva rättfärdigt. Hans sår har läkt våra!
25 Ni gick bort från Gud, precis som får som går vilse, men nu har ni återvänt till er herde och beskyddare, som ser till att ni är trygga och skyddade från alla angrepp.
Förhållandet mellan man och hustru
1-2 Ni gifta kvinnor bör rätta er efter era män. De av er som är gifta med män som ännu inte tror på Herren kan vinna dem för honom genom ert respektfyllda och rena sätt. Era gudfruktiga liv kommer att tala till dem bättre än ord.
3 Var inte för upptagna med ert yttre, smycken, vackra kläder och frisyrer.
4 Var måna om er inre skönhet och den bestående charm som ligger i ett stilla och mjukt sinne. Det är dyrbart inför Gud.
5 Denna inre skönhet fanns hos de gudfruktiga kvinnorna i gångna tider. De trodde på Gud och rättade sig efter sina män.
6 Sara till exempel lydde sin make Abraham och hedrade honom som husets herre. Gör så ni också, följ i hennes fotspår som goda döttrar och gör vad som är rätt. Då kan ni leva i trygghet.
7 Ni gifta män måste ta väl hand om era hustrur. Tänk på deras bästa inte bara för att de är de svagare. Hedra dem och håll dem högt. Kom ihåg att du och din hustru tillsammans delar Guds välsignelser, och om du inte behandlar henne som du bör, kommer du inte att få svar på dina böner.
Lidandets betydelse
8 Och nu ett ord till er alla. Ni bör vara som en enda stor och lycklig familj, fyllda av sympati för varandra och älska varandra med ömhet och ödmjukhet.
9 Betala inte tillbaka ont med ont. Ge inte igen mot dem som säger något ovänligt mot er. Be i stället att Gud ska hjälpa dem, för han vill att vi ska vara vänliga mot varandra. Det är något som han välsignar oss för.
10 Om du vill leva ett lyckligt och gott liv, så behärska din tunga och hindra dina läppar från att sprida lögner.
11 Vänd dig bort från det onda och gör det goda. Försök att leva i frid, även om det kostar dig personlig ansträngning och uppoffring.
12 Herren vakar nämligen över sina barn och lyssnar till deras böner, men Herrens ansikte är vänt från dem som gör ont.
13 I allmänhet är det ingen som gör er illa för att ni vill göra gott.
14 Men även om någon skulle göra det så ska ni inte bli rädda eller oroliga.
15 Håll fast vid er tro på Kristus, er Herre, och om någon frågar er varför ni tror som ni gör, så ska ni vara beredda att berätta det för honom på ett mjukt och respektfullt sätt och med övertygelse.
16 Gör det som är rätt. Om människor sedan säger emot er och kallar er för allt möjligt, kommer de att skämmas över sig själva, eftersom de helt falskt har anklagat er när ni bara har gjort vad som är gott.
17 Kom ihåg, att om Gud vill att ni ska lida, så är det bättre att lida för att ni gör gott än för att ni gör ont.
Kristus led för oss
18 Kristus fick också möta lidande. Trots att han själv var fullständigt oskyldig och inte hade gjort någon som helst synd, fick han dö för oss och våra synders skull. Han gjorde det för att föra oss hem till Gud. Men trots att hans kropp dog fortsatte hans ande att leva,
19 och han besökte de dödas andar som var i fångenskap i dödsriket och predikade för dem.
20 De hade långt före Noas dagar vägrat att lyssna till Gud, fast han tålmodigt väntade på dem medan Noa byggde arken. Bara åtta personer blev räddade från att drunkna i den fruktansvärda översvämningen.
21 Detta är en förebild för dopet. I dopet vittnar vi om att vi har blivit räddade från döden och domen genom Kristi uppståndelse, inte därför att våra kroppar tvättas rena av vattnet, utan därför att vi i dopet vänder oss till Gud och ber honom rena oss från synden.
22 Och nu är Kristus i himlen och sitter på hedersplatsen bredvid Gud, och alla himlens änglar och makter böjer sig inför honom och lyder honom.
4 Eftersom Kristus har gått igenom lidande och smärta måste ni vara inställda på det också. Kom ihåg att synden förlorar sin dragningskraft när er kropp lider.
2 Ni ska inte tillbringa resten av ert liv med att jaga efter ogudaktiga njutningar utan i stället vara ivriga att göra Guds vilja.
3 Det räcker med vad ni tidigare har upplevt av sexuella utsvävningar och begär, dryckenskap och festande och den förnedring som ligger i att tillbe andra gudar.
4 Naturligtvis blir era gamla vänner förvånade när ni inte längre med förtjusning delar deras liv i utsvävningar, och de kommer att skratta åt er och både förakta och håna er.
5 Men kom ihåg att också de en dag måste möta allas domare, han som dömer både levande och döda. De kommer att straffas för sitt sätt att leva.
6 Därför predikades de goda nyheterna till och med för dem som var döda, dränkta i översvämningen, så att de ändå skulle kunna leva i anden, som Gud lever, även om de var fysiskt döda.
Visa kärlek även under lidande
7 Tidens ände är snart inne. Be därför med allvar och eftertanke.
8 Och viktigast av allt: fortsätt att visa varandra kärlek, för kärleken täcker över många av era fel.
9 Visa gästfrihet och klaga inte över det extra arbete som det medför.
10 Gud har gett var och en av er speciella gåvor. Se till att ni använder dem till att hjälpa varandra och till att förmedla Guds nåd och välsignelse till andra människor i alla dess former.
11 Är du kallad till att predika? Tala då Guds ord till andra. Är du kallad att hjälpa andra? Gör det med all den kraft och energi som Gud ger, så att Gud blir förhärligad genom Jesus Kristus. Honom tillhör äran och makten i evigheternas evighet. Amen.
12 Kära vänner, bli inte förvirrade eller förvånade när ni möter de svåra prövningar som ligger framför er, för det är inte något ovanligt som händer er.
13 Var i stället glada, för dessa prövningar ska göra er till Kristi medbröder i hans lidande. Då ska ni efteråt med glädje få dela hans härlighet den dag då han kommer igen.
14 Förlora inte er glädje när man förbannar och förolämpar er för att ni är kristna, för när det händer kommer Guds Ande att fylla er med sin härlighet.
15 Låt mig inte få höra att någon av er är i svårigheter på grund av mord, stöld, bråk eller för att ha snokat i andra människors angelägenheter.
16 Men det är ingen skam att lida för att man är en kristen. Prisa Gud för förmånen att få tillhöra Kristi familj och bära hans namn.
17 Nu är det dags för domen, och den måste börja bland Guds egna barn. Om till och med vi som är kristna måste dömas, vilket fruktansvärt öde väntar då inte dem som aldrig har trott på Herren!
18 Om de rättfärdiga med knapp nöd blir frälsta, hur ska det då gå för de gudlösa?
19 Om ni därför lider enligt Guds vilja, bör ni fortsätta att göra det som är rätt och lita på den Gud som skapade er, för han kommer aldrig att överge er.
5 Och nu ett ord till er som liksom jag är ledare i församlingen. Jag har med egna ögon sett Kristus dö på korset, och jag ska tillsammans med er också dela hans ära och härlighet när han återvänder.
2 Jag ber er att vara herdar för Guds hjord. Ta hand om alla i församlingen utan minsta ovilja. Gör det inte för att ni ska tjäna på det, utan därför att ni är ivriga att tjäna Herren.
3 Uppträd inte som härskare och tyranner utan led dem med ett gott föredöme.
4 Då ska ni få er belöning när överherden kommer - en evig delaktighet i hans härlighet och ära.
5 Ni yngre män bör se upp till de äldre som era ledare. Och ni bör alla tjäna varandra med ödmjukhet. Gud ger särskilda välsignelser till dem som är ödmjuka, men de som är stolta får ingen del av detta.
6 Om ni vill böja er och göra er små under Guds mäktiga hand, så kommer han att upphöja er när hans tid är inne.
7 Låt honom få ta hand om alla era bekymmer och sorger, för han vill alltid ert bästa.
8 Akta er för Satan, er dödsfiende. Han stryker omkring som ett hungrigt, rytande lejon och söker efter ett offer som han kan slita sönder.
9 Stå emot hans angrepp med beslutsamhet. Tro på Herren! Kom ihåg att andra kristna över hela världen också går igenom samma lidande.
10 När ni har lidit en liten tid, kommer vår Gud, som är full av godhet genom Kristus, att ge er sin eviga ära. Han ska själv komma och hämta er och föra er till sin härlighet och göra er starkare än någonsin.
11 Honom tillhör makten över allting i evigheternas evigheter. Amen.
Hälsningar
12 Jag skickar det här brevet till er genom Silvanus, som har mitt fulla förtroende. Jag hoppas att mitt korta brev har uppmuntrat er. Jag ville tala om för er hur stor Guds godhet är och hur mycket han bryr sig om er. Vad jag har skrivit här bör hjälpa er att stå starka i Guds kärlek.
13 Församlingen här i detta Babylon (Rom) sänder sina hälsningar. Min son Markus hälsar också.
14 Omfamna varandra i kristen kärlek. Frid till er alla som tillhör Kristus.Petrus
1 Peter 1-5
New International Version
1 Peter, an apostle of Jesus Christ,(A)
To God’s elect,(B) exiles(C) scattered(D) throughout the provinces of Pontus,(E) Galatia,(F) Cappadocia, Asia and Bithynia,(G) 2 who have been chosen according to the foreknowledge(H) of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit,(I) to be obedient(J) to Jesus Christ and sprinkled with his blood:(K)
Grace and peace be yours in abundance.(L)
Praise to God for a Living Hope
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ!(M) In his great mercy(N) he has given us new birth(O) into a living hope(P) through the resurrection of Jesus Christ from the dead,(Q) 4 and into an inheritance(R) that can never perish, spoil or fade.(S) This inheritance is kept in heaven for you,(T) 5 who through faith are shielded by God’s power(U) until the coming of the salvation(V) that is ready to be revealed(W) in the last time. 6 In all this you greatly rejoice,(X) though now for a little while(Y) you may have had to suffer grief in all kinds of trials.(Z) 7 These have come so that the proven genuineness(AA) of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire(AB)—may result in praise, glory and honor(AC) when Jesus Christ is revealed.(AD) 8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(AE) and are filled with an inexpressible and glorious joy, 9 for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(AF)
10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke(AG) of the grace that was to come to you,(AH) searched intently and with the greatest care,(AI) 11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ(AJ) in them was pointing when he predicted(AK) the sufferings of the Messiah and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you,(AL) when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you(AM) by the Holy Spirit sent from heaven.(AN) Even angels long to look into these things.
Be Holy
13 Therefore, with minds that are alert and fully sober,(AO) set your hope(AP) on the grace to be brought to you(AQ) when Jesus Christ is revealed at his coming.(AR) 14 As obedient(AS) children, do not conform(AT) to the evil desires you had when you lived in ignorance.(AU) 15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;(AV) 16 for it is written: “Be holy, because I am holy.”[a](AW)
17 Since you call on a Father(AX) who judges each person’s work(AY) impartially,(AZ) live out your time as foreigners(BA) here in reverent fear.(BB) 18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed(BC) from the empty way of life(BD) handed down to you from your ancestors, 19 but with the precious blood(BE) of Christ, a lamb(BF) without blemish or defect.(BG) 20 He was chosen before the creation of the world,(BH) but was revealed in these last times(BI) for your sake. 21 Through him you believe in God,(BJ) who raised him from the dead(BK) and glorified him,(BL) and so your faith and hope(BM) are in God.
22 Now that you have purified(BN) yourselves by obeying(BO) the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply,(BP) from the heart.[b] 23 For you have been born again,(BQ) not of perishable seed, but of imperishable,(BR) through the living and enduring word of God.(BS) 24 For,
“All people are like grass,
and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25 but the word of the Lord endures forever.”[c](BT)
And this is the word that was preached to you.
2 Therefore, rid yourselves(BU) of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander(BV) of every kind. 2 Like newborn babies, crave pure spiritual milk,(BW) so that by it you may grow up(BX) in your salvation, 3 now that you have tasted that the Lord is good.(BY)
The Living Stone and a Chosen People
4 As you come to him, the living Stone(BZ)—rejected by humans but chosen by God(CA) and precious to him— 5 you also, like living stones, are being built(CB) into a spiritual house[d](CC) to be a holy priesthood,(CD) offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.(CE) 6 For in Scripture it says:
“See, I lay a stone in Zion,
a chosen and precious cornerstone,(CF)
and the one who trusts in him
will never be put to shame.”[e](CG)
7 Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,(CH)
8 and,
They stumble because they disobey the message—which is also what they were destined for.(CL)
9 But you are a chosen people,(CM) a royal priesthood,(CN) a holy nation,(CO) God’s special possession,(CP) that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.(CQ) 10 Once you were not a people, but now you are the people of God;(CR) once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Living Godly Lives in a Pagan Society
11 Dear friends,(CS) I urge you, as foreigners and exiles,(CT) to abstain from sinful desires,(CU) which wage war against your soul.(CV) 12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds(CW) and glorify God(CX) on the day he visits us.
13 Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority:(CY) whether to the emperor, as the supreme authority, 14 or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong(CZ) and to commend those who do right.(DA) 15 For it is God’s will(DB) that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.(DC) 16 Live as free people,(DD) but do not use your freedom as a cover-up for evil;(DE) live as God’s slaves.(DF) 17 Show proper respect to everyone, love the family of believers,(DG) fear God, honor the emperor.(DH)
18 Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters,(DI) not only to those who are good and considerate,(DJ) but also to those who are harsh. 19 For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.(DK) 20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.(DL) 21 To this(DM) you were called,(DN) because Christ suffered for you,(DO) leaving you an example,(DP) that you should follow in his steps.
23 When they hurled their insults at him,(DS) he did not retaliate; when he suffered, he made no threats.(DT) Instead, he entrusted himself(DU) to him who judges justly.(DV) 24 “He himself bore our sins”(DW) in his body on the cross,(DX) so that we might die to sins(DY) and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”(DZ) 25 For “you were like sheep going astray,”[i](EA) but now you have returned to the Shepherd(EB) and Overseer of your souls.(EC)
3 Wives, in the same way submit yourselves(ED) to your own husbands(EE) so that, if any of them do not believe the word, they may be won over(EF) without words by the behavior of their wives, 2 when they see the purity and reverence of your lives. 3 Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.(EG) 4 Rather, it should be that of your inner self,(EH) the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.(EI) 5 For this is the way the holy women of the past who put their hope in God(EJ) used to adorn themselves.(EK) They submitted themselves to their own husbands, 6 like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord.(EL) You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
7 Husbands,(EM) in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
Suffering for Doing Good
8 Finally, all of you, be like-minded,(EN) be sympathetic, love one another,(EO) be compassionate and humble.(EP) 9 Do not repay evil with evil(EQ) or insult with insult.(ER) On the contrary, repay evil with blessing,(ES) because to this(ET) you were called(EU) so that you may inherit a blessing.(EV) 10 For,
“Whoever would love life
and see good days
must keep their tongue from evil
and their lips from deceitful speech.
11 They must turn from evil and do good;
they must seek peace and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous
and his ears are attentive to their prayer,
but the face of the Lord is against those who do evil.”[j](EW)
13 Who is going to harm you if you are eager to do good?(EX) 14 But even if you should suffer for what is right, you are blessed.(EY) “Do not fear their threats[k]; do not be frightened.”[l](EZ) 15 But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer(FA) to everyone who asks you to give the reason for the hope(FB) that you have. But do this with gentleness and respect, 16 keeping a clear conscience,(FC) so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.(FD) 17 For it is better, if it is God’s will,(FE) to suffer for doing good(FF) than for doing evil. 18 For Christ also suffered once(FG) for sins,(FH) the righteous for the unrighteous, to bring you to God.(FI) He was put to death in the body(FJ) but made alive in the Spirit.(FK) 19 After being made alive,[m] he went and made proclamation to the imprisoned spirits(FL)— 20 to those who were disobedient long ago when God waited patiently(FM) in the days of Noah while the ark was being built.(FN) In it only a few people, eight in all,(FO) were saved(FP) through water, 21 and this water symbolizes baptism that now saves you(FQ) also—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience(FR) toward God.[n] It saves you by the resurrection of Jesus Christ,(FS) 22 who has gone into heaven(FT) and is at God’s right hand(FU)—with angels, authorities and powers in submission to him.(FV)
Living for God
4 Therefore, since Christ suffered in his body,(FW) arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.(FX) 2 As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires,(FY) but rather for the will of God. 3 For you have spent enough time in the past(FZ) doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.(GA) 4 They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.(GB) 5 But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.(GC) 6 For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead,(GD) so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
7 The end of all things is near.(GE) Therefore be alert and of sober mind(GF) so that you may pray. 8 Above all, love each other deeply,(GG) because love covers over a multitude of sins.(GH) 9 Offer hospitality(GI) to one another without grumbling.(GJ) 10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others,(GK) as faithful(GL) stewards of God’s grace in its various forms. 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God.(GM) If anyone serves, they should do so with the strength God provides,(GN) so that in all things God may be praised(GO) through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.(GP)
Suffering for Being a Christian
12 Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you(GQ) to test you, as though something strange were happening to you. 13 But rejoice(GR) inasmuch as you participate in the sufferings of Christ,(GS) so that you may be overjoyed when his glory is revealed.(GT) 14 If you are insulted because of the name of Christ,(GU) you are blessed,(GV) for the Spirit of glory and of God rests on you. 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. 16 However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.(GW) 17 For it is time for judgment to begin with God’s household;(GX) and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?(GY) 18 And,
“If it is hard for the righteous to be saved,
what will become of the ungodly and the sinner?”[o](GZ)
19 So then, those who suffer according to God’s will(HA) should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
To the Elders and the Flock
5 To the elders among you, I appeal as a fellow elder(HB) and a witness(HC) of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:(HD) 2 Be shepherds of God’s flock(HE) that is under your care, watching over them—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be;(HF) not pursuing dishonest gain,(HG) but eager to serve; 3 not lording it over(HH) those entrusted to you, but being examples(HI) to the flock. 4 And when the Chief Shepherd(HJ) appears, you will receive the crown of glory(HK) that will never fade away.(HL)
5 In the same way, you who are younger, submit yourselves(HM) to your elders. All of you, clothe yourselves with humility(HN) toward one another, because,
6 Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time.(HP) 7 Cast all your anxiety on him(HQ) because he cares for you.(HR)
8 Be alert and of sober mind.(HS) Your enemy the devil prowls around(HT) like a roaring lion(HU) looking for someone to devour. 9 Resist him,(HV) standing firm in the faith,(HW) because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.(HX)
10 And the God of all grace, who called you(HY) to his eternal glory(HZ) in Christ, after you have suffered a little while,(IA) will himself restore you and make you strong,(IB) firm and steadfast. 11 To him be the power for ever and ever. Amen.(IC)
Final Greetings
12 With the help of Silas,[q](ID) whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly,(IE) encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it.(IF)
13 She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark.(IG) 14 Greet one another with a kiss of love.(IH)
Peace(II) to all of you who are in Christ.
Footnotes
- 1 Peter 1:16 Lev. 11:44,45; 19:2
- 1 Peter 1:22 Some early manuscripts from a pure heart
- 1 Peter 1:25 Isaiah 40:6-8 (see Septuagint)
- 1 Peter 2:5 Or into a temple of the Spirit
- 1 Peter 2:6 Isaiah 28:16
- 1 Peter 2:7 Psalm 118:22
- 1 Peter 2:8 Isaiah 8:14
- 1 Peter 2:22 Isaiah 53:9
- 1 Peter 2:25 Isaiah 53:4,5,6 (see Septuagint)
- 1 Peter 3:12 Psalm 34:12-16
- 1 Peter 3:14 Or fear what they fear
- 1 Peter 3:14 Isaiah 8:12
- 1 Peter 3:19 Or but made alive in the spirit, 19 in which also
- 1 Peter 3:21 Or but an appeal to God for a clear conscience
- 1 Peter 4:18 Prov. 11:31 (see Septuagint)
- 1 Peter 5:5 Prov. 3:34
- 1 Peter 5:12 Greek Silvanus, a variant of Silas
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.