Hoffnung auf das Kommen von Christus (Kapitel 4–5)

Wie Christen leben sollen

Um eins möchten wir euch noch bitten, liebe Brüder und Schwestern. Wir haben euch bereits gelehrt, wie ihr leben sollt, damit Gott Freude an euch hat. Wir wissen auch, dass ihr euch danach richtet. Doch nun bitten wir euch eindringlich im Namen unseres Herrn Jesus: Gebt euch mit dem Erreichten nicht zufrieden, sondern macht noch mehr Fortschritte! Ihr kennt ja die Anweisungen, die wir euch in seinem Auftrag gegeben haben.

Gott will, dass ihr ganz und gar ihm gehört. Hütet euch deshalb vor einem sexuell unmoralischen Leben. Jeder von euch soll lernen, seinen Körper unter Kontrolle zu haben, so wie es Gott gefällt und in den Augen der Menschen anständig ist.[a] Ungezügelte Leidenschaft ist ein Kennzeichen der Menschen, die Gott nicht kennen. Keiner von euch darf seine Grenzen überschreiten und seinen Mitmenschen mit dessen Ehepartner betrügen. Denn wir haben es euch bereits mit allem Nachdruck gesagt: Wer so etwas tut, wird in Gott einen unbestechlichen Richter finden. Gott hat uns nicht zu einem ausschweifenden Leben berufen, sondern wir sollen ihn mit unserem Leben ehren. Wer sich über diese Anweisungen hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen; er verachtet Gott, dessen Heiliger Geist in euch wohnt.

Dass ihr als Christen einander in Liebe begegnen sollt, brauchen wir euch nicht mehr zu sagen. Gott selbst hat euch gezeigt, wie ihr einander lieben sollt. 10 Ihr beweist diese Liebe ja auch an euren Brüdern und Schwestern in ganz Mazedonien. Trotzdem, gebt euch damit nicht zufrieden; denn eure Liebe kann nie groß genug sein. 11 Achtet darauf, ein geregeltes Leben zu führen. Kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten und sorgt selbst für euren Lebensunterhalt, so wie wir es euch schon immer aufgetragen haben. 12 Auf diese Weise lebt ihr nicht auf Kosten anderer, und die Menschen außerhalb der Gemeinde werden euch achten.

Hoffnung über den Tod hinaus

13 Und nun, liebe Brüder und Schwestern, möchten wir euch nicht im Unklaren darüber lassen, was mit den Christen ist, die schon gestorben sind. Ihr sollt nicht so trauern müssen wie die Menschen, denen die Hoffnung auf das ewige Leben fehlt. 14 Wir glauben doch, dass Jesus gestorben und auferstanden ist. Darum haben wir auch die Gewissheit, dass Gott alle, die im Glauben an Jesus Christus gestorben sind, auferwecken wird. Dann werden sie genauso dabei sein, wenn er kommt.

15 Was wir euch jetzt schreiben, gründet sich auf ein Wort, das der Herr selbst gesagt hat: Wir, die beim Kommen des Herrn noch am Leben sind, werden den Verstorbenen nichts voraushaben. 16 Auf den Befehl Gottes werden die Stimme des höchsten Engels und der Schall der Posaune ertönen, und Christus, der Herr, wird vom Himmel herabkommen. Als Erste werden die auferstehen, die im Glauben an Christus gestorben sind. 17 Dann werden wir, die wir zu diesem Zeitpunkt noch leben, mit ihnen zusammen unserem Herrn auf Wolken entgegengeführt, um ihm zu begegnen. So werden wir für immer bei ihm sein. 18 Tröstet euch also gegenseitig mit dieser Hoffnung.

Wir warten auf Christus

Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben. Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht. Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.

Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen. Ihr alle lebt im Licht; ihr gehört zum hellen Tag[b] und nicht zur Nacht mit ihrer Finsternis. Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben! Wer schläft, tut das in der Nacht, und die Säufer feiern nachts ihre Trinkgelage.

Wir aber gehören zum hellen Tag und wollen besonnen und kampfbereit sein. Dazu brauchen wir als Brustpanzer den Glauben und die Liebe. Die Hoffnung auf Erlösung wird uns wie ein Helm schützen. Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus. 10 Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind. 11 So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.

Anweisungen für die Gemeinde

12 Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen. 13 Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.

14 Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf. 15 Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun. 16 Freut euch zu jeder Zeit! 17 Hört niemals auf zu beten. 18 Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen.

All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein.

19 Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken! 20 Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um. 21 Prüft jedoch alles und behaltet das Gute! 22 Das Böse aber – ganz gleich in welcher Form – sollt ihr meiden.

Herzliche Grüße

23 Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, ein Leben zu führen, das ihm in jeder Hinsicht gefällt. Er bewahre euch ganz und gar, damit ihr fehlerlos seid an Geist, Seele und Leib, wenn unser Herr Jesus Christus kommt. 24 Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.

25 Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern, 26 und grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss. 27 Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.

28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.

Footnotes

  1. 4,4 Wörtlich: Jeder von euch soll sein eigenes Gefäß in Heiligkeit und in Ehren halten. – Nach einer anderen Deutung ist mit »Gefäß« die Ehefrau gemeint, mit welcher der Mann gottgefällig und rücksichtsvoll zusammenleben soll.
  2. 5,5 Wörtlich: Ihr alle seid Kinder des Lichts und Kinder des Tages.

Por lo demás, hermanos(A), les rogamos, y les exhortamos(B) en el Señor Jesús, que tal como han recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que deben andar[a](C) y agradar(D) a Dios, como de hecho ya andan, así abunden en ello más y más(E). Pues ustedes saben qué preceptos les dimos por autoridad[b] del Señor Jesús. Porque esta es la voluntad de Dios: su santificación; es decir, que se abstengan de inmoralidad sexual[c](F); que cada uno de ustedes(G) sepa cómo poseer su propio vaso[d](H) en santificación y honor(I), no en pasión degradante(J), como los gentiles que no conocen a Dios(K).

Que nadie peque ni defraude(L) a su hermano en este asunto(M), porque el Señor es el vengador en todas estas cosas(N), como también antes les dijimos y advertimos solemnemente(O). Porque Dios no nos ha llamado(P) a impureza(Q), sino a[e] santificación. Por tanto, el que rechaza esto no rechaza a un hombre, sino al Dios que les da a ustedes Su Espíritu Santo(R).

Pero en cuanto al amor fraternal(S), no tienen necesidad de que nadie les escriba(T), porque ustedes mismos han sido enseñados por Dios a amarse unos a otros(U). 10 Porque en verdad lo practican(V) con todos los hermanos que están en toda Macedonia. Pero les instamos, hermanos, a que abunden en ello más y más(W), 11 y a que tengan por su ambición el llevar una vida tranquila(X), y se ocupen en sus propios asuntos[f](Y) y trabajen con sus manos(Z), tal como les hemos mandado; 12 a fin de que se conduzcan(AA) honradamente para con los de afuera(AB), y no tengan necesidad de nada(AC).

La venida del Señor

13 Pero no queremos, hermanos, que ignoren(AD) acerca de los que duermen[g](AE), para que no se entristezcan como lo hacen los demás(AF) que no tienen esperanza(AG). 14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó(AH), así también Dios traerá con Él a los que durmieron[h] en[i] Jesús(AI). 15 Por lo cual les decimos esto por la palabra del Señor(AJ): que nosotros los que estemos vivos(AK) y que permanezcamos hasta la venida del Señor(AL), no precederemos a los que durmieron[j](AM).

16 Pues el Señor mismo(AN) descenderá del cielo(AO) con voz[k](AP) de mando, con voz de arcángel(AQ) y con la trompeta de Dios(AR), y los muertos en Cristo se levantarán primero(AS). 17 Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos(AT), seremos arrebatados(AU) juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire(AV), y así estaremos con el Señor(AW) siempre. 18 Por tanto, confórtense unos a otros con estas palabras.

Preparados para el día del Señor

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos(AX) y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba(AY) nada. Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá[l](AZ) así como un ladrón en la noche(BA); que cuando estén diciendo: «Paz y seguridad(BB)», entonces la destrucción[m] vendrá sobre ellos repentinamente[n](BC), como dolores de parto a una mujer que está encinta(BD), y no escaparán.

Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas(BE), para que el día los sorprenda como ladrón[o](BF); porque todos ustedes son hijos de la luz(BG) e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas(BH). Por tanto, no durmamos(BI) como los demás(BJ), sino estemos alerta y seamos sobrios[p](BK). Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan(BL).

Pero puesto que nosotros somos del día(BM), seamos sobrios[q](BN), habiéndonos puesto la coraza(BO) de la fe y del amor(BP), y por casco(BQ) la esperanza de la salvación(BR). Porque no nos ha destinado[r] Dios para ira(BS), sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo(BT), 10 que murió por nosotros(BU), para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con Él. 11 Por tanto, confórtense los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro(BV), tal como lo están haciendo.

Deberes prácticos de la vida cristiana

12 Pero les rogamos hermanos, que reconozcan[s](BW) a los que con diligencia trabajan entre ustedes(BX), y los dirigen[t](BY) en el Señor y los instruyen, 13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros(BZ). 14 Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados[u](CA), animen a los desalentados(CB), sostengan a los débiles(CC) y sean pacientes(CD) con todos. 15 Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal(CE), sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros(CF), y para con todos.

16 Estén siempre gozosos(CG). 17 Oren sin cesar(CH). 18 Den gracias en todo(CI), porque esta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús. 19 No apaguen el Espíritu(CJ). 20 No desprecien las profecías[v](CK). 21 Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente(CL), retengan lo bueno(CM). 22 Absténganse de toda forma[w] de mal.

Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 Y que el mismo(CN) Dios de paz(CO) los santifique por completo[x]; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo(CP), sea preservado irreprensible(CQ) para[y] la venida de nuestro Señor Jesucristo(CR). 24 Fiel(CS) es Aquel que los llama(CT), el cual también lo hará.

Saludos y bendición final

25 Hermanos, oren por nosotros[z](CU).

26 Saluden a todos los hermanos con beso santo(CV). 27 Les encargo solemnemente[aa] por el Señor que se lea esta carta(CW) a todos los hermanos(CX).

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo(CY) sea con ustedes.

Footnotes

  1. 4:1 O se deben conducir.
  2. 4:2 Lit. por medio.
  3. 4:3 O fornicación.
  4. 4:4 I.e. cuerpo; o, posiblemente, esposa.
  5. 4:7 O vivir en.
  6. 4:11 O negocios.
  7. 4:13 I.e. que han muerto.
  8. 4:14 I.e. murieron.
  9. 4:14 Lit. por medio de.
  10. 4:15 I.e. murieron.
  11. 4:16 O grito.
  12. 5:2 Lit. viene.
  13. 5:3 O destrucción repentina.
  14. 5:3 Lit. está a la mano.
  15. 5:4 Algunos mss. antiguos dicen: como ladrones.
  16. 5:6 O tengamos dominio propio.
  17. 5:8 O tengamos dominio propio.
  18. 5:9 O puesto.
  19. 5:12 O honren.
  20. 5:12 O los presiden.
  21. 5:14 O desordenados.
  22. 5:20 O los dones de profecías.
  23. 5:22 O apariencia.
  24. 5:23 O del todo.
  25. 5:23 Lit. en.
  26. 5:25 Algunos mss. agregan: también.
  27. 5:27 Lit. Les conjuro.

Living to Please God

As for other matters, brothers and sisters,(A) we instructed you how to live(B) in order to please God,(C) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

It is God’s will(D) that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;(E) that each of you should learn to control your own body[a](F) in a way that is holy and honorable, not in passionate lust(G) like the pagans,(H) who do not know God;(I) and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[b](J) The Lord will punish(K) all those who commit such sins,(L) as we told you and warned you before. For God did not call us to be impure, but to live a holy life.(M) Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.(N)

Now about your love for one another(O) we do not need to write to you,(P) for you yourselves have been taught by God(Q) to love each other.(R) 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia.(S) Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,(T) 11 and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands,(U) just as we told you, 12 so that your daily life may win the respect of outsiders(V) and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed(W) about those who sleep in death,(X) so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.(Y) 14 For we believe that Jesus died and rose again,(Z) and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.(AA) 15 According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord,(AB) will certainly not precede those who have fallen asleep.(AC) 16 For the Lord himself will come down from heaven,(AD) with a loud command, with the voice of the archangel(AE) and with the trumpet call of God,(AF) and the dead in Christ will rise first.(AG) 17 After that, we who are still alive and are left(AH) will be caught up together with them in the clouds(AI) to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord(AJ) forever. 18 Therefore encourage one another(AK) with these words.

The Day of the Lord

Now, brothers and sisters, about times and dates(AL) we do not need to write to you,(AM) for you know very well that the day of the Lord(AN) will come like a thief in the night.(AO) While people are saying, “Peace and safety,”(AP) destruction will come on them suddenly,(AQ) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(AR)

But you, brothers and sisters, are not in darkness(AS) so that this day should surprise you like a thief.(AT) You are all children of the light(AU) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep,(AV) but let us be awake(AW) and sober.(AX) For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(AY) But since we belong to the day,(AZ) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(BA) and the hope of salvation(BB) as a helmet.(BC) For God did not appoint us to suffer wrath(BD) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(BE) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(BF) 11 Therefore encourage one another(BG) and build each other up,(BH) just as in fact you are doing.

Final Instructions

12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(BI) among you, who care for you in the Lord(BJ) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(BK) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(BL) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(BM) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(BN) but always strive to do what is good for each other(BO) and for everyone else.

16 Rejoice always,(BP) 17 pray continually,(BQ) 18 give thanks in all circumstances;(BR) for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 Do not quench the Spirit.(BS) 20 Do not treat prophecies(BT) with contempt 21 but test them all;(BU) hold on to what is good,(BV) 22 reject every kind of evil.

23 May God himself, the God of peace,(BW) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(BX) and body be kept blameless(BY) at the coming of our Lord Jesus Christ.(BZ) 24 The one who calls(CA) you is faithful,(CB) and he will do it.(CC)

25 Brothers and sisters, pray for us.(CD) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(CE) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(CF)

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(CG)

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 4:4 Or learn to live with your own wife; or learn to acquire a wife
  2. 1 Thessalonians 4:6 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.

Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.

For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.

But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;

11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

18 Wherefore comfort one another with these words.

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16 Rejoice evermore.

17 Pray without ceasing.

18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 Quench not the Spirit.

20 Despise not prophesyings.

21 Prove all things; hold fast that which is good.

22 Abstain from all appearance of evil.

23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.

25 Brethren, pray for us.

26 Greet all the brethren with an holy kiss.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.