Add parallel Print Page Options

大卫预备许多铁,做门上的钉子和钩子;又预备许多铜,多得无法可称; 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。 大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国,所以我要为殿预备材料。”于是大卫在未死之先预备的材料甚多。

嘱所罗门为主建殿

大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇,

Read full chapter

Preparations for the Temple

So David gave orders to assemble the foreigners(A) residing in Israel, and from among them he appointed stonecutters(B) to prepare dressed stone for building the house of God. He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.(C) He also provided more cedar logs(D) than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.

David said, “My son Solomon is young(E) and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor(F) in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death.

Read full chapter