1 Timothy 6
English Standard Version
6 (A)Let all who are under a yoke as bondservants[a] regard their own masters as worthy of all honor, (B)so that the name of God and the teaching may not be reviled. 2 Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are (C)brothers; rather they must serve all the better since those who benefit by their good service are believers and beloved.
False Teachers and True Contentment
(D)Teach and urge these things. 3 If anyone (E)teaches a different doctrine and does not agree with (F)the sound[b] words of our Lord Jesus Christ and the teaching (G)that accords with godliness, 4 (H)he is puffed up with conceit and (I)understands nothing. He has an unhealthy craving for (J)controversy and for (K)quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions, 5 and constant friction among people (L)who are depraved in mind and deprived of the truth, (M)imagining that godliness is a means of gain. 6 But (N)godliness (O)with contentment is great gain, 7 for (P)we brought nothing into the world, and[c] we cannot take anything out of the world. 8 But (Q)if we have food and clothing, with these we will be content. 9 But (R)those who desire to be rich fall into temptation, (S)into a snare, into many senseless and harmful desires that (T)plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of (U)all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
Fight the Good Fight of Faith
11 But as for you, (V)O man of God, (W)flee these things. (X)Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. 12 (Y)Fight the good fight of the faith. (Z)Take hold of the eternal life (AA)to which you were called and about which you made (AB)the good confession in the presence of many witnesses. 13 (AC)I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, (AD)who in his testimony before[d] Pontius Pilate made (AE)the good confession, 14 to keep the commandment unstained and free from reproach until (AF)the appearing of our Lord Jesus Christ, 15 which he will display (AG)at the proper time—he who is (AH)the blessed and only Sovereign, (AI)the King of kings and Lord of lords, 16 (AJ)who alone has immortality, (AK)who dwells in (AL)unapproachable light, (AM)whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
17 As for the rich in (AN)this present age, charge them (AO)not to be haughty, nor (AP)to set their hopes on (AQ)the uncertainty of riches, but on God, (AR)who richly provides us with everything to enjoy. 18 They are to do good, (AS)to be rich in good works, to be generous and (AT)ready to share, 19 thus (AU)storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may (AV)take hold of (AW)that which is truly life.
20 O Timothy, guard the deposit entrusted to you. (AX)Avoid the (AY)irreverent babble and contradictions of what is falsely called “knowledge,” 21 for by professing it some have swerved from the faith.
Footnotes
- 1 Timothy 6:1 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface
- 1 Timothy 6:3 Or healthy
- 1 Timothy 6:7 Greek for; some manuscripts insert [it is] certain [that]
- 1 Timothy 6:13 Or in the time of
- 1 Timothy 6:21 The Greek for you is plural
提摩太前书 6
Chinese New Version (Simplified)
6 凡负轭作奴仆的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人亵渎。 2 奴仆有信主的主人,不可因为他们是弟兄而轻看他们;倒要加意服事他们,因为这些受到服事的益处的,是信主蒙爱的人。
敬虔与知足
你要把这些事教导人,劝勉人。 3 如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理, 4 他是自高自大,一无所知,反而专好问难争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶意的猜疑, 5 就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。 6 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径, 7 因为我们没有带甚么到世上来,也不能带甚么去。 8 只要有衣有食,就应当知足。 9 但那些想要发财的人,就落在试探中和陷阱里;又落在许多无知而有害的私欲里,使人沉沦在败坏和灭亡中; 10 因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
要为信仰打那美好的仗
11 但你这属 神的人啊,应该逃避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔。 12 要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。 13 我在赐生命给万物的 神面前,并那在本丢.彼拉多面前见证过美好的信仰的基督耶稣面前嘱咐你, 14 你当毫无玷污,无可指摘地持守这命令,直到我们主耶稣基督的显现。 15 到了适当的时候,那可称颂的、独一的全能者,万王之王,万主之主,必把基督的显现表明出来。 16 只有他永远不死,住在不能接近的光里,没有人见过他,人也不能看见他。愿尊荣和永远的权能都归给他。阿们。
17 你要嘱咐那些今世富有的人,叫他们不要心高气傲,也不要寄望在浮动的财富上,却要仰望那厚赐百物给我们享用的 神。 18 又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。 19 这样,就为自己在来世积聚财富,作美好的基础,好叫他们能够得着那真正的生命。
20 提摩太啊,你要保守所交托你的,避免世俗的空谈和冒称是知识的那种反调; 21 有些人自称有这知识,就偏离了真道。愿恩惠与你们同在。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.