Add parallel Print Page Options

Preparados para el día del Señor

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos(A) y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba(B) nada. Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá[a](C) así como un ladrón en la noche(D); que cuando estén diciendo: «Paz y seguridad(E)», entonces la destrucción[b] vendrá sobre ellos repentinamente[c](F), como dolores de parto a una mujer que está encinta(G), y no escaparán.

Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas(H), para que el día los sorprenda como ladrón[d](I); porque todos ustedes son hijos de la luz(J) e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas(K). Por tanto, no durmamos(L) como los demás(M), sino estemos alerta y seamos sobrios[e](N). Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan(O).

Pero puesto que nosotros somos del día(P), seamos sobrios[f](Q), habiéndonos puesto la coraza(R) de la fe y del amor(S), y por casco(T) la esperanza de la salvación(U). Porque no nos ha destinado[g] Dios para ira(V), sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo(W), 10 que murió por nosotros(X), para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con Él. 11 Por tanto, confórtense los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro(Y), tal como lo están haciendo.

Deberes prácticos de la vida cristiana

12 Pero les rogamos hermanos, que reconozcan[h](Z) a los que con diligencia trabajan entre ustedes(AA), y los dirigen[i](AB) en el Señor y los instruyen, 13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros(AC). 14 Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados[j](AD), animen a los desalentados(AE), sostengan a los débiles(AF) y sean pacientes(AG) con todos. 15 Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal(AH), sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros(AI), y para con todos.

16 Estén siempre gozosos(AJ). 17 Oren sin cesar(AK). 18 Den gracias en todo(AL), porque esta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús. 19 No apaguen el Espíritu(AM). 20 No desprecien las profecías[k](AN). 21 Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente(AO), retengan lo bueno(AP). 22 Absténganse de toda forma[l] de mal.

Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 Y que el mismo(AQ) Dios de paz(AR) los santifique por completo[m]; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo(AS), sea preservado irreprensible(AT) para[n] la venida de nuestro Señor Jesucristo(AU). 24 Fiel(AV) es Aquel que los llama(AW), el cual también lo hará.

Saludos y bendición final

25 Hermanos, oren por nosotros[o](AX).

26 Saluden a todos los hermanos con beso santo(AY). 27 Les encargo solemnemente[p] por el Señor que se lea esta carta(AZ) a todos los hermanos(BA).

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo(BB) sea con ustedes.

Footnotes

  1. 5:2 Lit. viene.
  2. 5:3 O destrucción repentina.
  3. 5:3 Lit. está a la mano.
  4. 5:4 Algunos mss. antiguos dicen: como ladrones.
  5. 5:6 O tengamos dominio propio.
  6. 5:8 O tengamos dominio propio.
  7. 5:9 O puesto.
  8. 5:12 O honren.
  9. 5:12 O los presiden.
  10. 5:14 O desordenados.
  11. 5:20 O los dones de profecías.
  12. 5:22 O apariencia.
  13. 5:23 O del todo.
  14. 5:23 Lit. en.
  15. 5:25 Algunos mss. agregan: también.
  16. 5:27 Lit. Les conjuro.

The Day of the Lord

Now, brothers and sisters, about times and dates(A) we do not need to write to you,(B) for you know very well that the day of the Lord(C) will come like a thief in the night.(D) While people are saying, “Peace and safety,”(E) destruction will come on them suddenly,(F) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(G)

But you, brothers and sisters, are not in darkness(H) so that this day should surprise you like a thief.(I) You are all children of the light(J) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep,(K) but let us be awake(L) and sober.(M) For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(N) But since we belong to the day,(O) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(P) and the hope of salvation(Q) as a helmet.(R) For God did not appoint us to suffer wrath(S) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(T) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(U) 11 Therefore encourage one another(V) and build each other up,(W) just as in fact you are doing.

Final Instructions

12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(X) among you, who care for you in the Lord(Y) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(Z) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(AA) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(AB) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(AC) but always strive to do what is good for each other(AD) and for everyone else.

16 Rejoice always,(AE) 17 pray continually,(AF) 18 give thanks in all circumstances;(AG) for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 Do not quench the Spirit.(AH) 20 Do not treat prophecies(AI) with contempt 21 but test them all;(AJ) hold on to what is good,(AK) 22 reject every kind of evil.

23 May God himself, the God of peace,(AL) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(AM) and body be kept blameless(AN) at the coming of our Lord Jesus Christ.(AO) 24 The one who calls(AP) you is faithful,(AQ) and he will do it.(AR)

25 Brothers and sisters, pray for us.(AS) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(AT) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(AU)

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(AV)