Tempelbyggnaden

(A) I det fyrahundraåttionde året efter det att Israels barn drog ut ur Egypten, i det fjärde året av Salomos regering över Israel, i månaden Siv som är den andra månaden,[a] började han bygga Herrens hus. Huset som kung Salomo byggde åt Herren var sextio alnar långt, tjugo alnar brett och trettio alnar[b] högt. Förhuset framför tempelsalen var tjugo alnar långt framför husets kortsida och tio alnar brett där det låg framför huset. Han gjorde fönster på huset, slutna fönster med bjälkramar. Runt huset uppförde han en ytterbyggnad som gick runt om husets väggar, både längs tempelsalen och längs koret, och i den gjorde han sidokamrar runt om. Den nedersta våningen i ytterbyggnaden var fem alnar bred, den mellersta sex alnar och den tredje sju alnar[c] bred. Han hade nämligen gjort avsatser utvändigt på huset, runt omkring, för att inte behöva göra bjälkhål i husets väggar.

(B) När huset uppfördes byggdes det av redan färdighuggen sten från stenbrottet. Alltså hördes varken hammare eller yxa eller andra järnverktyg vid huset när det byggdes.

Dörren till den mellersta sidokammaren fanns på husets högra sida, och via en spiraltrappa kom man upp till den mellersta våningen och från den mellersta våningen upp till den tredje. Så byggde han huset och gjorde det färdigt, och han täckte det med bjälkar och cederplankor i rader. 10 I ytterbyggnaden utmed hela huset byggde han våningarna fem alnar höga. Den var fäst vid huset med cederbjälkar.

11 Och Herrens ord kom till Salomo. Han sade: 12 (C) ”Med huset som du bygger ska detta ske: Om du vandrar efter mina stadgar och följer mina föreskrifter och håller fast vid alla mina bud och lever efter dem, ska jag med dig uppfylla mitt ord som jag talade till din far David: 13 (D) Jag ska bo mitt ibland Israels barn och inte överge mitt folk Israel.”

14 Så byggde Salomo huset och gjorde det färdigt. 15 Han täckte husets väggar invändigt med cederbrädor. Från golvet ända upp till takbjälkarna klädde han det invändigt med trä. Husets golv klädde han med brädor av cypress. 16 Han täckte de tjugo alnarna i det innersta av huset, från golvet ända upp till bjälkarna, med cederbrädor. Så inredde han rummet därinne till ett kor: det allra heligaste. 17 Fyrtio alnar mätte den del av huset som utgjorde tempelsalen framför det. 18 Inuti var huset av cederträ med sniderier i form av gurkfrukter och blomsterband. Allt var av cederträ, ingen sten syntes.

19 I det inre av huset inredde han ett kor där han skulle ställa Herrens förbundsark. 20 Koret var tjugo alnar långt, tjugo alnar brett och tjugo alnar högt[d]. Han täckte det med fint guld och satte framför det ett altare, klätt med cederträ. 21 Och husets insida täckte Salomo med fint guld. Med kedjor av guld stängde han för koret, och även detta täckte han med guld. 22 Alltså täckte han hela huset med guld, helt och hållet. Han täckte också med guld hela det altare som hörde till koret.

23 (E) Till koret gjorde han två keruber[e] av olivträ. De var tio alnar höga. 24 Kerubens ena vinge mätte fem alnar, och kerubens andra vinge var också fem alnar. Det var alltså tio alnar[f] från ena vingspetsen till den andra. 25 Den andra keruben var också tio alnar. Båda keruberna hade samma mått och samma form, 26 den ena keruben var tio alnar hög och så var även den andra keruben. 27 Och han ställde keruberna i mitten av det inre rummet, och keruberna bredde ut sina vingar så att den enes vinge rörde vid den ena väggen och den andra kerubens vinge rörde vid den andra väggen. Mitt i huset rörde deras båda andra vingar vid varandra. 28 Salomo täckte keruberna med guld.

29 Och alla husets väggar runtom prydde han med snidade bilder i form av keruber, palmer och blomsterband. Så gjorde han både i det inre rummet och i det yttre. 30 Husets golv, både i det inre rummet och i det yttre, täckte han med guld.

31 För ingången till koret gjorde han dörrar av olivträ. Dörrinfattningen hade formen av en femkant. 32 De båda dörrarna av olivträ prydde han med sniderier i form av keruber, palmer och blomsterband och täckte dem med guld. Han spred ut guldet över keruberna och palmerna.

33 Likaså gjorde han för ingången till tempelsalen dörrposter av olivträ, i fyrkant. 34 De båda dörrarna var av cypressträ. Varje dörr bestod av två vridbara dörrhalvor. 35 Han prydde dem med sniderier: keruber, palmer och blomsterband och täckte dem med guld, som spreds ut jämnt över utskärningarna. 36 Han byggde även den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.

37 Det fjärde året, i månaden Siv, blev grunden till Herrens hus lagd. 38 I det elfte året, i månaden Bul som är den åttonde månaden, stod huset klart till alla delar, just så som det skulle vara. Salomo byggde alltså på huset i sju år[g].

Footnotes

  1. 6:1 fyrahundraåttionde året … andra månaden   I april ca år 966 f Kr. Septuaginta: ”fyrahundrafyrtionde året”, vilket skulle flytta fram samtliga dateringar i Moseböckerna och Josua med 40 år.
  2. 6:2 sextio … tjugo … trettio alnar   Nästan 30 x 10 x 15 meter.
  3. 6:6 fem … sex … sju alnar   Nästan 2,5 meter, 3 meter och 3,5 meter.
  4. 6:20 tjugo alnar långt … brett … högt   Nästan 10 x 10 x 10 meter.
  5. 6:23 keruber   Bevingade änglaväsen med egenskaper från människa, lejon, tjur och örn (2 Mos 25:18f, Hes kap 1, 10).
  6. 6:24 fem … tio alnar   Nästan 2,5 respektive 5 meter.
  7. 6:38 elfte året … åttonde månaden   I oktober-november år 959 f Kr.

The House Solomon Built for Yahweh

(A)Now it happened in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he [a]began to build the house of Yahweh. As for the house which King Solomon built for Yahweh, its length was [b]sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits. And the porch in front of the nave of the house was twenty cubits [c]in length, [d]corresponding to the width of the house, and its [e]depth along the front of the house was ten cubits. Also for the house (B)he made windows with artistic frames. (C)And he built, against the wall of the house, stories encompassing the walls of the house around both the nave and the (D)inner sanctuary; thus he made (E)side chambers all around. The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he [f]made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not [g]be inserted in the walls of the house.

(F)The house, while it was being built, was built of stone [h]prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.

The doorway for the [i]lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third. So (G)he built the house and completed it; and he paneled the house with beams and [j]planks of cedar. 10 He also built the stories against the whole house, each five [k]cubits high; and they [l]were fastened to the house with timbers of cedar.

11 And the word of Yahweh came to Solomon saying, 12 Concerning this house which you are building, (H)if you will walk in My statutes and do My judgments and keep all My commandments by walking in them, then I will establish My word with you which I spoke to David your father. 13 (I)And I will dwell among the sons of Israel, and (J)will not forsake My people Israel.”

14 (K)So Solomon built the house and completed it. 15 Then he (L)built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the [m]ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress. 16 (M)And he built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the [n]ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, as (N)the Holy of Holies. 17 And the house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was [o]forty cubits long. 18 And there was cedar on the house within, carved in the shape of (O)gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen. 19 Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of Yahweh. 20 Now [p]the inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar. 21 So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold. 22 So he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also (P)the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.

23 (Q)Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high. 24 And five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits. 25 The other cherub was also ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form. 26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub. 27 And he put the cherubim in the midst of the inner house, and (R)the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. And their wings were touching each other in the center of the house. 28 He also overlaid the cherubim with gold.

29 Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, from within the inner and outer sanctuaries. 30 And he overlaid the floor of the house with gold, in the inner and outer sanctuaries.

31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel, and five-sided doorposts. 32 So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.

33 So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood 34 and (S)two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two [q]leaves of the other door turned on pivots. 35 And he carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work. 36 (T)And he built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.

37 (U)In the fourth year the foundation of the house of Yahweh was laid, in the month of Ziv. 38 Now in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was completed throughout all its parts and according to all its [r]plans. So he built it in seven years.

Footnotes

  1. 1 Kings 6:1 Lit built
  2. 1 Kings 6:2 Approx. 90 ft. long, 30 ft. wide, and 45 ft. high or 27 m, 9 m, and 14 m; a cubit was approx. 18 in. or 45 cm
  3. 1 Kings 6:3 Lit in its length
  4. 1 Kings 6:3 Lit on the face of
  5. 1 Kings 6:3 Lit width
  6. 1 Kings 6:6 Lit gave
  7. 1 Kings 6:6 Lit take hold
  8. 1 Kings 6:7 Lit finished
  9. 1 Kings 6:8 As in Gr and versions; M.T. middle
  10. 1 Kings 6:9 Lit rows
  11. 1 Kings 6:10 A cubit was approx. 18 in. or 45 cm
  12. 1 Kings 6:10 Lit took hold
  13. 1 Kings 6:15 Lit walls of ceiling
  14. 1 Kings 6:16 Lit walls
  15. 1 Kings 6:17 Approx. 60 ft. or 18 m
  16. 1 Kings 6:20 Lit before
  17. 1 Kings 6:34 As in Gr; M.T. curtains
  18. 1 Kings 6:38 Lit judgments

以 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 , 所 羅 門 作 以 色 列 王 第 四 年 西 弗 月 , 就 是 二 月 , 開 工 建 造 耶 和 華 的 殿 。

所 羅 門 王 為 耶 和 華 所 建 的 殿 , 長 六 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 三 十 肘 。

殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 闊 十 肘 ;

又 為 殿 做 了 嚴 緊 的 窗 櫺 。

靠 著 殿 牆 , 圍 著 外 殿 內 殿 , 造 了 三 層 旁 屋 ;

下 層 寬 五 肘 , 中 層 寬 六 肘 , 上 層 寬 七 肘 。 殿 外 旁 屋 的 梁 木 擱 在 殿 牆 坎 上 , 免 得 插 入 殿 牆 。

建 殿 是 用 山 中 鑿 成 的 石 頭 。 建 殿 的 時 候 , 鎚 子 、 斧 子 , 和 別 樣 鐵 器 的 響 聲 都 沒 有 聽 見 。

在 殿 右 邊 當 中 的 旁 屋 有 門 , 門 內 有 旋 螺 的 樓 梯 , 可 以 上 到 第 二 層 , 從 第 二 層 可 以 上 到 第 三 層 。

所 羅 門 建 殿 , 安 置 香 柏 木 的 棟 梁 , 又 用 香 柏 木 板 遮 蓋 。

10 靠 著 殿 所 造 的 旁 屋 , 每 層 高 五 肘 , 香 柏 木 的 棟 梁 擱 在 殿 牆 坎 上 。

11 耶 和 華 的 話 臨 到 所 羅 門 說 :

12 論 到 你 所 建 的 這 殿 , 你 若 遵 行 我 的 律 例 , 謹 守 我 的 典 章 , 遵 從 我 的 一 切 誡 命 , 我 必 向 你 應 驗 我 所 應 許 你 父 親 大 衛 的 話 。

13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 間 , 並 不 丟 棄 我 民 以 色 列 。

14 所 羅 門 建 造 殿 宇 。

15 殿 裡 面 用 香 柏 木 板 貼 牆 , 從 地 到 棚 頂 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 鋪 地 。

16 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 長 二 十 肘 , 從 地 到 棚 頂 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 斷 ) 。

17 內 殿 前 的 外 殿 , 長 四 十 肘 。

18 殿 裡 一 點 石 頭 都 不 顯 露 , 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 ; 上 面 刻 著 野 瓜 和 初 開 的 花 。

19 殿 裡 預 備 了 內 殿 , 好 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 。

20 內 殿 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 二 十 肘 , 牆 面 都 貼 上 精 金 ; 又 用 香 柏 木 做 壇 , 包 上 精 金 。

21 所 羅 門 用 精 金 貼 了 殿 內 的 牆 , 又 用 金 鍊 子 掛 在 內 殿 前 門 扇 , 用 金 包 裹 。

22 全 殿 都 貼 上 金 子 , 直 到 貼 完 ; 內 殿 前 的 壇 , 也 都 用 金 包 裹 。

23 他 用 橄 欖 木 做 兩 個 基 路 伯 , 各 高 十 肘 , 安 在 內 殿 。

24 這 一 個 基 路 伯 有 兩 個 翅 膀 , 各 長 五 肘 , 從 這 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;

25 那 一 個 基 路 伯 的 兩 個 翅 膀 也 是 十 肘 , 兩 個 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 樣 。

26 這 基 路 伯 高 十 肘 , 那 基 路 伯 也 是 如 此 。

27 他 將 兩 個 基 路 伯 安 在 內 殿 裡 ; 基 路 伯 的 翅 膀 是 張 開 的 , 這 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 挨 著 這 邊 的 牆 , 那 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 挨 著 那 邊 的 牆 , 裡 邊 的 兩 個 翅 膀 在 殿 中 間 彼 此 相 接 ;

28 又 用 金 子 包 裹 二 基 路 伯 。

29 內 殿 、 外 殿 周 圍 的 牆 上 都 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 。

30 內 殿 、 外 殿 的 地 板 都 貼 上 金 子 。

31 又 用 橄 欖 木 製 造 內 殿 的 門 扇 、 門 楣 、 門 框 ; 門 口 有 牆 的 五 分 之 一 。

32 在 橄 欖 木 做 的 兩 門 扇 上 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 , 都 貼 上 金 子 。

33 又 用 橄 欖 木 製 造 外 殿 的 門 框 , 門 口 有 牆 的 四 分 之 一 。

34 用 松 木 做 門 兩 扇 。 這 扇 分 兩 扇 , 是 摺 疊 的 ; 那 扇 分 兩 扇 ; 也 是 摺 疊 的 。

35 上 面 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 , 都 用 金 子 貼 了 。

36 他 又 用 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 建 築 內 院 。

37 所 羅 門 在 位 第 四 年 西 弗 月 , 立 了 耶 和 華 殿 的 根 基 。

38 到 十 一 年 布 勒 月 , 就 是 八 月 , 殿 和 一 切 屬 殿 的 都 按 著 樣 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 共 有 七 年 。