1 Kings 18
New Catholic Bible
Chapter 18
Elijah and Ahab. 1 Now after quite some time, the word of the Lord came to Elijah in the third year saying, “Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth.” 2 Elijah went and showed himself to Ahab. There was a severe famine in Samaria.
3 Ahab summoned Obadiah, the major-domo of his household. (Now Obadiah greatly feared the Lord. 4 When Jezebel cut down the prophets of the Lord, Obadiah took one hundred of the prophets and he hid them by fifties in a cave, and he provided them with bread and water.) 5 Ahab said to Obadiah, “Go through the land where there are springs of water and through all the wadis. Perhaps you will find some green grass for the horses and donkeys so that we might not lose all of the animals.”
6 They divided the land between them, and they went through it. Ahab went in one direction, and Obadiah went in the other direction by himself. 7 As Obadiah was going along, he met Elijah. He recognized him and fell on his face and said, “Is that you, my lord, Elijah?” 8 He said to him, “It is I. Go and tell your lord: ‘Behold, Elijah is here.’ ”
9 But he answered, “How have I sinned that you would hand your servant over to Ahab so that he will kill me? 10 As the Lord, your God, lives, there is no land or kingdom into which my lord has not sent to search for you. When they said, ‘he is not here,’ he made the kingdom and the nation swear an oath that they could not find you. 11 And now you are telling me, ‘Go tell your lord: “Behold, Elijah is here.” ’ 12 When I have left you, the Spirit of the Lord will carry you off to some unknown place. When I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill your servant who has feared the Lord from my youth. 13 Has it not been reported to my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, how I hid one hundred of the Lord’s prophets by fifties in a cave and provided them with bread and water? 14 But now you are telling me, ‘Go, tell your lord: “Behold, Elijah is here.” ’ He will kill me.”
15 Elijah answered, “As the Lord of hosts before whom I stand lives, I will surely show myself to him today.”
16 So Obadiah went to Ahab and told him, and Ahab went to meet Elijah. 17 When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is that you, O troubler of Israel?” 18 He answered, “It is not I who have troubled Israel. It is you and your father’s household who have abandoned the commandments of the Lord and have followed after Baal. 19 Now send word, and gather together all of Israel for me on Mount Carmel, along with four hundred and fifty prophets of Baal and four hundred prophets of Asherah, those who eat at Jezebel’s table.”
20 Elijah Destroys the Evil Prophets. So Ahab sent word to all of the Israelites, and he gathered together the prophets on Mount Carmel. 21 Elijah approached all of the people and said, “How long will you be stuck between two points of view? If the Lord is God, then follow him, but if it is Baal, then follow him.” But the people did not say a single thing to him.[a]
22 Elijah then said to the people, “I am the only prophet of the Lord left, but there are four hundred and fifty prophets of Baal. 23 Now give us two oxen. They can choose which ox is theirs. Let them cut it up and lay it on the wood, but do not set it on fire. I will prepare the other ox and lay it on the wood, but I will not set it on fire. 24 Call on the name of your God, and I will call on the name of the Lord. The God who answers with fire, that is God.” All of the people answered, “You have spoken well.”
25 So Elijah said to the prophets of Baal, “You can be the first to choose one of the oxen for yourselves and prepare it because you are more numerous. Call upon the name of your gods, but do not set it on fire.”
26 They took the ox that had been given them, and they prepared it. They called upon the name of Baal from the morning until noontime. They said, “Hear us, O Baal.” But there was no voice, and no one answered. They then leapt around on the altar they had built. 27 At noon, Elijah mocked them and said, “Cry out loud, for he is a god. He might be meditating, or maybe he has gone aside. Perhaps he is on a journey, or maybe he is asleep and needs to be woken up.”
28 So they cried out loud, and they slashed themselves with knives and swords as was their custom until blood gushed out from their bodies. 29 In the afternoon they prophesied until the time of the evening sacrifice, but there was no voice, no answer, no one listened.
30 Elijah said to all the people, “Come over here to me.” So all the people went over to him. He repaired the altar of God that had been torn down. 31 Elijah took twelve stones, the number of the tribes of the sons of Jacob to whom the word of the Lord came saying, “Your name will be Israel.” 32 With the stones he built an altar to the name of the Lord. He dug a trench around the altar deep enough to hold two measures of seed. 33 He piled up the wood, and cut up the ox into pieces. He laid them on the wood and said, “Fill four barrels with water and pour them on the burnt sacrifice and the wood.” 34 Then he said, “Do it a second time,” and they did it a second time. Then he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. 35 The water flowed around the altar, and the water filled the trench.
36 [b]At the hour for the evening sacrifice, Elijah the prophet drew near and said, “O Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that you are the God of Israel, and that I am your servant, and I have done all of these things by your command. 37 Answer me, O Lord, answer me so that this people might know that you, O Lord, are God, and that you are turning their hearts back again.”
38 The fire of the Lord fell down and consumed the burnt offering as well as the wood, the stones, the soil, and even the water that it licked up from the trench. 39 When all of the people saw this, they fell down upon their faces and said, “The Lord is God; the Lord is God!”
40 Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” They seized them, and Elijah had them brought down to the Wadi Kishon and killed them there.
41 Elijah said to Ahab, “Go, eat, and drink, for I hear the sound of heavy rain.” 42 Ahab went to eat and drink, and Elijah climbed up to the top of Carmel. He cast himself down to the ground and placed his face between his knees.
43 He said to his servant, “Go, now, and look out toward the sea.” He went and looked and said, “There is nothing.” Seven times he told him, “Go again.” 44 The seventh time he said, “Behold, there is a small cloud like the shape of a man’s hand rising from out of the sea.” He said, “Go tell Ahab, ‘Prepare your chariot and go down before the rain stops you.’ ”
45 Meanwhile, the skies grew dark with clouds, the wind rose up, and it poured. Ahab rode off and went to Jezreel. 46 The hand of the Lord was upon Elijah, and he girded up his loins[c] and ran in front of Ahab to the entrance of Jezreel.
Footnotes
- 1 Kings 18:21 Elijah saw that the people had succumbed to Baal worship by following Ahab and the false prophets, but he also knew that he could not be silent and he urged them to make a choice for the true God. The story of the drought is really a story of the war between good and evil.
- 1 Kings 18:36 As on many occasions in the history of Israel, God intervenes with a sign that the people who have abandoned him cannot ignore in order to win them back. In this case, the fire of the Lord convinces them, and they follow Elijah’s command to kill the prophets of Baal.
- 1 Kings 18:46 Girded up his loins: Elijah ran after Ahab, in this case, pulling up his clothes and securing them, so that he could run quickly into Jezreel so that the events of the ending of the drought and the killing of the evil prophets would be known there. Elijah also wanted to confront Ahab about his wrongdoing, just as Nathan had confronted David about Uriah (2 Sam 12:9).
列王纪上 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以利亚战胜巴力的先知
18 旱灾持续了三年。一天,耶和华吩咐以利亚说:“你去见亚哈。我要降雨在地上。” 2 以利亚就去见亚哈。当时,撒玛利亚正遭受严重的饥荒。 3-4 亚哈的宫廷总管俄巴底非常敬畏耶和华,耶洗别屠杀耶和华的众先知时,他救了一百名先知,把他们分别藏在两个山洞里,每洞五十人,并供应他们饮食。亚哈召见俄巴底, 5 对他说:“我们去各地的水泉和河谷,也许可以找到草救活骡马,不致丧失牲畜。” 6 于是,亚哈和俄巴底分头到不同地区寻找。
7 俄巴底在路上遇见了以利亚,俄巴底认出了他,就俯伏在地上说:“你是我主以利亚吗?” 8 以利亚回答说:“我就是,你去告诉你主人我在这里。” 9 俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟叫我去亚哈那里送死? 10 我凭你的上帝——永活的耶和华起誓,王派人到各邦各国寻找你,任何邦国若说你不在那里,王就要他们起誓说真的找不到你。 11 现在,你叫我去告诉我主人你在这里, 12 我离开你以后,不知道耶和华的灵会把你带到哪里。如果我去告诉亚哈,他来了却找不到你,必定会杀我。然而,仆人自幼就敬畏耶和华。 13 耶洗别屠杀耶和华的众先知时,我把一百名先知分别藏在两个山洞里,每洞五十人,供应他们饮食。我主没有听说这事吗? 14 现在,你要我去告诉我主人你在这里,这是让我去送死。” 15 以利亚说:“我事奉的是永活的万军之耶和华,我凭祂起誓,我今天必出现在亚哈面前。”
16 于是,俄巴底去禀告亚哈,亚哈就来找以利亚, 17 见到以利亚后,就说:“给以色列带来灾祸的就是你吗?” 18 以利亚回答说:“给以色列带来灾祸的不是我,而是你和你父亲家,因为你们抛弃耶和华的诫命,去随从巴力。 19 现在,你快派人去召集所有的以色列人到迦密山来见我,把巴力的四百五十名先知和耶洗别所供养的四百名亚舍拉的先知也带来。”
20 亚哈便派人把以色列人和那些先知招聚到迦密山。 21 以利亚走到众人面前说:“你们三心二意要到什么时候呢?如果耶和华是上帝,你们当跟从祂;如果巴力是上帝,你们就跟从他吧!”他们都默不作声。 22 以利亚继续对众人说:“耶和华的先知现在只剩下我一人,巴力的先知却有四百五十人。 23 请给我们牵两头公牛来,巴力的先知可以选一头,切成块放在柴上,但不要点火;我会把另一头公牛预备好,放在柴上,也不点火。 24 然后,你们求告你们神明的名字,我求告耶和华,那听祷告降下火来的就是上帝。”众人非常赞同他的主意。 25 以利亚对巴力的先知说:“你们人数众多,可先选一头公牛预备好,然后呼求你们的神明,但不可点火。” 26 他们取了公牛预备好,然后从早上到正午不断地呼求:“巴力啊,求你应允我们!”可是毫无动静。他们又绕着自己筑的祭坛跳个不停。
27 中午时分,以利亚讥讽他们说:“喊大声一点,他肯定是神明!也许他在沉思冥想,也许太忙了,也许出游了,也许睡着了,需要人叫醒他!” 28 于是,他们更加大声呼求,并按自己的教规用刀枪自割自刺,直到身体流血。 29 他们不断地狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,仍然毫无动静,没有半点反应。
30 以利亚把众人召集到自己跟前,他重修已遭毁坏的耶和华的祭坛, 31 拿了十二块石头分别代表雅各子孙的十二支派。耶和华曾经对雅各说:“你的名字要叫以色列。” 32 以利亚就奉耶和华的名用那些石头筑了一座祭坛,又在坛的周围挖了一条能盛十五升谷种的沟, 33 然后在坛上摆好柴,把公牛切成块放在柴上,对众人说:“你们去打四桶水倒在祭物和柴上。”他们照做了。 34 以利亚吩咐他们再倒一次,他们又倒了一次。以利亚又吩咐他们倒第三次,他们就倒了第三次。 35 水流到坛的四周,沟里也灌满了。
36 到了献晚祭的时候,以利亚先知走到坛前祷告:“亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和华啊,求你今天让这些人知道你是以色列的上帝,我是你的仆人,我是按你的命令做这一切事。 37 耶和华啊,求你应允我,应允我,好让众人知道你耶和华是上帝,你要使他们回心转意。” 38 于是,耶和华降火烧尽了祭物、木柴、石头、尘土,甚至沟里的水。 39 众人看见这情景,都俯伏在地高呼:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!” 40 以利亚对他们说:“抓住巴力的先知,别放走一个人!”众人就抓住他们,以利亚把他们带到基顺河边,在那里杀了他们。
上帝降雨
41 以利亚对亚哈说:“你去吃喝吧,因为我已听见大雨将临的声音。” 42 亚哈就去吃喝。以利亚上到迦密山顶,跪在地上,脸伏在双膝之间。 43 他吩咐仆人:“你去向海的方向观看。”仆人就去观看,然后说:“什么也没有。”以利亚又让他去观看,前后共七次。 44 第七次,仆人说:“我看见一朵手掌那么大的云从海里升起来了。”以利亚便吩咐他:“你去告诉亚哈,叫他套车下山,免得被雨阻挡。” 45 霎时间,天上乌云密布,狂风大作,下起大雨。亚哈坐着马车回耶斯列。 46 耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰带,飞奔回城,在亚哈之前到达耶斯列的城门。
1 Mga Hari 18
Magandang Balita Biblia
Si Elias at ang mga Propeta ni Baal
18 Pagkalipas ng ilang panahon, nang ikatlong taon na ng tagtuyot, sinabi ni Yahweh kay Elias, “Pumunta ka na kay Ahab. Malapit na akong magpadala ng ulan sa lupaing ito.” 2 At nagpunta nga si Elias kay Ahab.
Napakatindi noon ng taggutom sa Samaria, 3 kaya ipinatawag ni Ahab si Obadias, ang tagapangasiwa ng palasyo. Si Obadias ay may takot kay Yahweh. 4 Nang kasalukuyang ipinapapatay ni Jezebel ang mga propeta ni Yahweh, nailigtas ni Obadias ang sandaan sa mga ito. Itinago niya ang mga ito sa isang yungib, tiglilimampu ang bawat pangkat, at binigyan niya ng pagkain at tubig. 5 Sinabi ni Ahab kay Obadias, “Tayo na! Galugarin natin ang buong lupain at tingnan ang bawat ilog at libis. Baka makakita tayo roon ng sapat na damo upang huwag mamatay sa gutom ang ating mga kabayo, mola at baka.” 6 Naghiwalay sila sa paghahanap ng pagkain sa buong kaharian: si Ahab sa isang panig at si Obadias naman sa kabila.
7 Sa paglalakbay ni Obadias, nakasalubong niya si Elias. Nakilala niya ang propeta, kaya't nagpatirapa siya at sinabi, “Kayo nga ba iyan, mahal na propetang Elias?”
8 “Ako nga,” sagot naman nito. “Pumunta ka sa iyong panginoong si Ahab at sabihin mong narito ako.”
9 Ganito naman ang sagot ni Obadias: “Ano pong kasalanan ang nagawa ko sa inyo at gusto ninyo akong mapatay ni Ahab? 10 Saksi si Yahweh, ang inyong buháy na Diyos,[a] hinahanap kayo ni Haring Ahab sa bawat bansa sa daigdig. At kapag may nagsabing wala kayo roon, ayaw niyang maniwala hangga't hindi sila nanunumpa na kayo'y talagang hindi nila nakita. 11 At ngayo'y pinapapunta ninyo ako sa kanya para sabihing narito kayo? 12 Ano ngayon ang mangyayari? Sa sandaling ako'y umalis upang sabihin kay Ahab na narito kayo ay dadalhin naman kayo ng Espiritu[b] ni Yahweh sa lugar na hindi ko alam. At kapag hindi nila kayo nakita, ako ang kanyang papatayin. Maawa kayo sa akin, sapagkat ako po naman ay may takot kay Yahweh mula pa sa pagkabata. 13 Hindi po ba ninyo nababalitaan na may sandaang propeta ni Yahweh ang aking iniligtas noong sila'y gustong patayin ni Jezebel? Itinago ko sila sa isang yungib, tiglilimampu bawat pangkat, at dinalhan ko sila roon ng pagkain at tubig. 14 At ngayon, pinapapunta ninyo ako kay Ahab upang sabihing narito kayo? Tiyak na papatayin niya ako.”
15 Ngunit sinabi sa kanya ni Elias: “Saksi si Yahweh, ang buháy na Makapangyarihan sa lahat,[c] haharap ako kay Ahab sa araw na ito.”
16 Hinanap nga ni Obadias si Ahab at sinabi ang lahat ng ipinapasabi ni Elias. At lumakad si Ahab upang salubungin ang propeta. 17 Nang makita ni Ahab si Elias ay sinabi nito, “Ikaw nga ba iyan, ang nanggugulo sa Israel?”
18 “Hindi ako ang nanggugulo sa Israel, kundi kayo at ang angkan ng inyong ama. Sapagkat sinusuway ninyo ang mga utos ni Yahweh at ang pinaglilingkuran ninyo'y ang mga imahen ni Baal. 19 Ngayo'y tipunin ninyo ang buong Israel at ang 450 propeta ni Baal at 400 propeta ni Ashera na pinapakain ni Jezebel, at magtutuos kami sa Bundok ng Carmel,” sagot ni Elias.
20 Tinipon nga ni Ahab sa Bundok ng Carmel ang buong bayang Israel at ang mga propeta ni Baal. 21 Lumapit si Elias at sinabi sa taong-bayan, “Hanggang kailan pa kayo mag-aalinlangan? Kung si Yahweh ang tunay na Diyos, siya ang sundin ninyo; at kung si Baal naman, kay Baal kayo maglingkod.” Hindi umimik ang bayan. 22 Muling nagsalita si Elias, “Ako na lang ang natitira sa mga propeta ni Yahweh, samantalang may apatnaraan at limampu ang mga propeta ni Baal. 23 Magdala kayo rito ng dalawang toro. Hayaan ninyong ang isa sa mga ito ay patayin ng mga propeta ni Baal, at pagkatapos ay katayin at ilagay sa ibabaw ng mga kahoy. Huwag ninyong sisindihan. Gayundin naman ang gagawin ko sa isa pang toro. 24 Pagkatapos, tawagin ninyo ang inyong diyos at tatawagin ko naman si Yahweh. Ang diyos na tumugon sa pamamagitan ng apoy, ang siyang tunay na Diyos.”
At sumagot ang bayan, “Sang-ayon kami!”
25 Sinabi naman ni Elias sa mga propeta ni Baal, “Sapagkat kayo ang marami, pumili na kayo ng isang toro at ihanda na ninyo. Pagkatapos, tawagin ninyo ang inyong diyos, ngunit huwag ninyong sisindihan ang kahoy.”
26 Kinuha nga nila ang isa sa mga toro at inihanda ito. Mula umaga hanggang tanghali, tinawagan nila si Baal. “Baal, Baal, pakinggan mo kami,” sigaw nila, samantalang pasayaw-sayaw sa paligid ng altar na itinayo nila. Ngunit walang sumasagot.
27 Nang katanghalian na'y hinamak na sila ni Elias. Sabi niya, “Lakasan pa ninyo! Isa siyang diyos, di ba? Baka nagbubulay-bulay pa siya, o kaya'y nasa palikuran! O baka naman may pinuntahan lang. O baka natutulog kaya't kailangang gisingin!” 28 Lalo nga nilang inilakas ang kanilang sigaw. Hiniwaan pa nila ang kanilang mga sarili sa pamamagitan ng kutsilyo at punyal tulad ng kanilang kaugalian hanggang sa maging duguan sila. 29 Patuloy silang nagsigawan at nag-ungulan hanggang inabot sila ng hapon ngunit wala pa ring tinig o anumang sagot.
30 Nagsalita si Elias sa buong bayan, “Lumapit kayo sa akin.” At nagsilapit ang lahat. Inayos niya ang altar ni Yahweh na matagal nang gumuho. 31 Kumuha(A) siya ng labindalawang bato, katumbas ng bilang ng mga lipi ni Jacob na binigyan ni Yahweh ng pangalang Israel. 32 Ang mga bato'y ginawa niyang altar para kay Yahweh. Pinaligiran niya iyon ng isang kanal na maaaring maglaman ng dalawang baldeng tubig. 33 Isinalansan niya ang mga kahoy, kinatay ang toro at ipinatong sa kahoy. Pagkatapos, sinabi niya, “Kumuha kayo ng apat na bangang tubig at ibuhos sa handog at sa kahoy.” Ganoon nga ang ginawa nila. 34 “Buhusan pa ninyo,” sabi ni Elias. At binuhusan nila. “Isa pang buhos,” utos uli ni Elias. Tatlong beses nga nilang binuhusan ang handog hanggang sa 35 umagos ang tubig sa paligid ng altar at umapaw sa kanal.
36 Nang ikatlo na ng hapon na siyang oras ng paghahandog, tumayo si Elias sa harap ng altar at nanalangin, “Yahweh, Diyos nina Abraham, Isaac at Jacob, patunayan po ninyo ngayon na talagang kayo ang Diyos ng Israel, at ako ay inyong lingkod, at ginawa ko ang lahat ng ito sapagkat ito ang inyong utos. 37 Pakinggan po ninyo ako, Yahweh, upang malaman ng bayang ito na kayo lang ang Diyos at nais ninyo silang magbalik-loob.”
38 Noon di'y nagpababa ng apoy si Yahweh at tinupok ang handog, ang kahoy at ang mga bato at lupa sa paligid. Pati ang tubig sa kanal ay natuyo. 39 Nang makita ng mga tao ang nangyari, nagpatirapa sila at sumigaw, “Si Yahweh ang Diyos! Si Yahweh lang ang Diyos!”
40 Iniutos ni Elias, “Hulihin ninyo ang mga propeta ni Baal; huwag ninyong hayaang may makatakas sa kanila!” Hinuli nga sila ng mga mamamayan at dinala ni Elias sa batis ng Kison, at pinagpapatay doon.
41 Sinabi ni Elias kay Ahab, “Lumakad ka na! Maaari ka nang kumain at uminom. Naririnig ko na ang pagbuhos ng ulan.” 42 Samantalang(B) si Ahab ay kumakain at umiinom, umakyat si Elias sa taluktok ng Bundok Carmel at sumubsob sa lupa. 43 Sinabi niya sa kanyang utusan, “Umakyat ka at tanawin mo ang dagat.”
Umakyat nga ang utusan at tumanaw sa dagat. “Wala po akong makitang anuman,” wika ng utusan.
“Pitong beses mo pang gawin ang sinabi ko,” utos ni Elias. 44 Sa ikapitong pagtanaw, napasigaw ang utusan, “May nakikita po akong ulap kasinlaki ng palad na tumataas mula sa dagat.”
“Magmadali ka!” sabi ni Elias. “Sabihin mo kay Ahab na ihanda ang kanyang karwahe at umuwi na agad. Baka siya'y hindi makaalis dahil sa ulan.”
45 Hindi nagtagal at nagdilim ang langit sa kapal ng ulap, lumakas ang hangin at biglang bumuhos ang malakas na ulan. Sumakay si Ahab sa karwahe at nagmamadaling nagtungo sa Jezreel. 46 Lumukob kay Elias ang kapangyarihan ni Yahweh. Hinigpitan ni Elias ang pagkatali sa kanyang damit at tumakbo sa unahan ng karwahe ni Ahab hanggang sa pagpasok sa Jezreel.
Footnotes
- 1 Mga Hari 18:10 Saksi…buháy na Diyos: o kaya'y Hangga't si Yahweh na inyong Diyos ay nabubuhay .
- 1 Mga Hari 18:12 Espiritu: o kaya'y kapangyarihan .
- 1 Mga Hari 18:15 Saksi si Yahweh…sa lahat: o kaya'y Hangga't si Yahweh na Makapangyarihan sa lahat ay nabubuhay .
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.

