Add parallel Print Page Options

23 τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας

24 δουλον δε κυριου ου δει μαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας διδακτικον ανεξικακον

25 εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας

26 και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα

Read full chapter

23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,

24 and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,

25 in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,

26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.

Read full chapter

23 But refuse foolish and ignorant (A)speculations, knowing that they (B)produce [a]quarrels. 24 (C)The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, (D)skillful in teaching, patient when wronged, 25 (E)with gentleness correcting those who are in opposition, (F)if perhaps God may grant them repentance leading to (G)the knowledge of the truth, 26 and they may come to their senses and escape from (H)the snare of the devil, having been (I)held captive [b]by him to do his will.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 2:23 Lit fightings
  2. 2 Timothy 2:26 Or by him, to do His will

23 Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.(A) 24 And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.(B) 25 Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,(C) 26 and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil,(D) who has taken them captive to do his will.

Read full chapter