傳道書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
萬物有時
3 天下萬物都有定期,
凡事都有定時。
2 出生有時,死亡有時;
耕種有時,拔出有時;
3 殺戮有時,醫治有時;
拆毀有時,建造有時;
4 哭泣有時,歡笑有時;
哀傷有時,雀躍有時;
5 拋石有時,堆石有時[a];
擁抱有時,避開有時;
6 尋找有時,遺失有時;
保存有時,丟棄有時;
7 撕裂有時,縫合有時;
沉默有時,發言有時;
8 愛慕有時,憎惡有時;
爭戰有時,和好有時。
9 那麼,人勞碌做工有什麼益處呢? 10 我察覺上帝給世人重擔,使他們忙碌不休。 11 祂使萬事各按其時變得美好,又把永恆的意識放在人心裡,人卻不能測透上帝從始至終的作為。 12 我認識到,人生在世沒有什麼比歡樂、享受更好。 13 人人都該吃喝、享受自己勞苦的成果,這是上帝的恩賜。 14 我知道,上帝所做的都會存到永遠,誰也不能增減。祂這樣安排是叫人敬畏祂。 15 現在的事並不是新事,未來的事也早已發生過。上帝使過去的事再次出現。
世間的不公
16 我又看到日光之下,即使在公道和正義之地也有邪惡。 17 我心裡想:「不論義人或惡人,上帝必審判,因為萬事萬務都有受審之時。」 18 我又想:「至於世人,上帝試驗他們,是要他們知道自己與獸類無異。 19 因為人和獸的際遇並無分別,兩者都難逃一死,活著都靠一口氣。人並不比獸強,一切都是虛空。 20 兩者都同歸一處,出於塵土,也歸於塵土。 21 誰知道人的氣息[b]會向上升,獸的氣息會降到地下呢?」 22 因此,我覺得沒有什麼比人享受工作之樂更好,因為這是人當得的。人死後,誰能使他看到世間的事呢?
Ecclesiastes 3
Legacy Standard Bible
A Time for Everything
3 There is an appointed time for everything. And there is a (A)time for every [a]matter under heaven—
2 A time to give birth and a (B)time to die;
A time to plant and a time to uproot what is planted.
3 A (C)time to kill and a time to heal;
A time to tear down and a time to build up.
4 A time to (D)weep and a time to (E)laugh;
A time to mourn and a time to (F)dance.
5 A time to throw stones and a time to gather stones;
A time to embrace and a time to shun embracing.
6 A time to search and a time to lose;
A time to keep and a time to throw away.
7 A time to tear apart and a time to sew together;
A time to (G)be silent and a time to speak.
8 A time to love and a time to (H)hate;
A time for war and a time for peace.
9 (I)What advantage is there to the worker from that in which he labors? 10 I have seen the (J)endeavor which God has given the sons of men with which to occupy themselves.
God Set Eternity in the Heart of Man
11 He has (K)made everything [b]beautiful in its time. He has also set eternity in their heart, [c]yet so that man (L)will not find out the work which God has done from the beginning even to the end.
12 I know that [d]there is (M)nothing better for them than to be glad and to do good in one’s lifetime; 13 moreover, that every man who eats and drinks and sees good in all his labor—it is the (N)gift of God. 14 I know that everything God does will be forever; there is nothing to add to it and there is nothing to take from it—God has so worked that men should [e](O)fear Him. 15 That (P)which is has been already and that which will be has already been, yet God seeks what is pursued.
16 Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is (Q)wickedness, and in the place of righteousness there is wickedness. 17 I said in my heart, “(R)God will judge both the righteous man and the wicked man,” for a (S)time for every [f]matter and for every work is there. 18 I said in my heart concerning the sons of men, “God is testing them in order for them to see that they are but (T)beasts.” 19 (U)For the fate of the sons of men and the fate of beasts is the same fate for each of them. As one dies so dies the other, and they all have the same breath. So there is no advantage for man over beast, for all is [g]vanity. 20 All go to the same place. All came from the (V)dust, and all return to the dust. 21 Who knows that the (W)breath of man ascends upward and the breath of the beast descends downward to the earth? 22 I have seen that (X)nothing is better than that man should be glad in his works, for that is his portion. For who will bring him to see (Y)what will occur after him?
Footnotes
- Ecclesiastes 3:1 Lit delight
- Ecclesiastes 3:11 Or appropriate
- Ecclesiastes 3:11 Or without which man
- Ecclesiastes 3:12 Lit there is nothing good in man except to be glad
- Ecclesiastes 3:14 Or be in awe before Him
- Ecclesiastes 3:17 Or delight
- Ecclesiastes 3:19 Or futility
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.