开路先锋

那时,施洗者约翰来到犹太的旷野传道,说: “悔改吧,因为天国临近了!” 约翰就是以赛亚先知所说的那位,他说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”

约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里, 承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。

约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 你们要结出与悔改相称的果子。 不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 10 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下,丢在火里。 11 我用水为你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有位比我更有能力的要来,我连替祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火为你们施洗。 12 祂手拿簸箕,要把谷场清理干净,将麦子存入仓里,用不灭的火把糠秕烧尽。”

耶稣受洗

13 后来,耶稣从加利利来到约旦河要约翰为祂施洗。 14 约翰想要拦住祂,就说:“应该是你为我施洗才对,你反倒来找我?”

15 耶稣回答说:“你就这样做吧!我们理当这样遵行上帝一切的要求。”于是约翰答应了。

16 耶稣受了洗,刚从水里上来,天就开了。祂看见上帝的圣灵像鸽子一样降到祂身上, 17 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”

Проповедта на Йоан Кръстител

(A)В онези дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в Юдейската пустиня, като казваше:

(B)Покайте се, понеже наближи небесното царство.

(C)Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исая:

„Глас на един, който вика в пустинята:
Пригответе пътя на Господа!
Први направете пътеките за Него!“

(D)А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.

(E)Тогава излизаха при него от Йерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност

(F)и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.

(G)А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идваха да се кръстят от него, им каза: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?

Затова принасяйте плодове, достойни за покаяние;

(H)и не помисляйте да си казвате: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тези камъни да издигне чеда на Авраам.

10 (I)А и брадвата лежи вече при корена на дърветата. И така, всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огъня.

11 (J)Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Онзи, Който идва след мен, е по-силен от мен и не съм достоен да се допра дори до сандалите Му. Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън.

12 (K)Лопатата е в ръката Му и Той здраво ще очисти хармана Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън.

Кръщението на Исус Христос

13 (L)Тогава дойде Исус от Галилея на Йордан при Йоан, за да бъде кръстен от него.

14 А Йоан Го възпираше, като Му казваше: Аз имам нужда да бъда кръстен от Теб, а Ти ли идваш при мен?

15 А Исус му отговори каза: Остави Ме сега, защото така подобава да изпълним всичко, което е право. Тогава Йоан Го остави.

16 (M)И като се кръсти, Исус веднага излезе от водата; и, ето, отвориха Му се небесата и видя, че Божият Дух слиза като гълъб и се спуска на Него;

17 (N)и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение.

John Prepares the Way(A)

Later, John the Baptizer appeared in the desert of Judea. His message was, “Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near.” Isaiah the prophet spoke about this man when he said,

“A voice cries out in the desert:
    ‘Prepare the way for the Lord!
        Make his paths straight!’”

John wore clothes made from camel’s hair and had a leather belt around his waist. His diet consisted of locusts and wild honey.

Jerusalem, all Judea, and the whole Jordan Valley went to him. As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.

But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to be baptized, he said to them, “You poisonous snakes! Who showed you how to flee from God’s coming anger? Do those things that prove you have turned to God and have changed the way you think and act. Don’t think you can say, ‘Abraham is our ancestor.’ I can guarantee that God can raise up descendants for Abraham from these stones. 10 The ax is now ready to cut the roots of the trees. Any tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into a fire. 11 I baptize you with water so that you will change the way you think and act. But the one who comes after me is more powerful than I. I am not worthy to remove his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. 12 His winnowing[a] shovel is in his hand, and he will clean up his threshing floor.[b] He will gather his wheat into a barn, but he will burn the husks in a fire that can never be put out.”

John Baptizes Jesus(B)

13 Then Yeshua appeared. He came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. 14 But John tried to stop him and said, “I need to be baptized by you. Why are you coming to me?”

15 Yeshua answered him, “This is the way it has to be now. This is the proper way to do everything that God requires of us.”

Then John gave in to him. 16 After Yeshua was baptized, he immediately came up from the water. Suddenly, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God coming down as a dove to him. 17 Then a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love—my Son with whom I am pleased.”

Footnotes

  1. Matthew 3:12 Winnowing is the process of separating husks from grain.
  2. Matthew 3:12 A threshing floor is an outdoor area where grain is separated from its husks.