Add parallel Print Page Options

商议怎样杀害耶稣(A)

26 耶稣说完了这一切话,就对门徒说: “你们知道两天之后就是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。” 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸, 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。 不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”

有女人用香膏膏主(B)

耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里的时候, 有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。 门徒看见了,就很生气,说:“为甚么这样浪费呢? 这香膏可以卖很多钱,赒济穷人。” 10 耶稣知道了,就说:“为甚么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。 11 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。 12 她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。 13 我实在告诉你们,这福音无论传到世界上甚么地方,这女人所作的都要传讲,来记念她。”

犹大出卖耶稣(C)

14 那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说: 15 “如果我把他交给你们,你们愿意给我甚么呢?”他们就给了他三十块银子。 16 从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。

最后的晚餐(D)

17 除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?” 18 他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’” 19 门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。 20 到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。 21 他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 他们就很忧愁,一个一个地问他:“主啊,是我吗?” 23 他回答:“那和我一同把手蘸在盘子里的人,他要出卖我。 24 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。” 25 那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”

26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了就擘开,递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。” 27 耶稣又拿起杯来,祝谢了就递给他们,说:“你们都喝吧, 28 这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。 29 我告诉你们,从今以后我必不再喝这葡萄酒,直到我和你们在我父的国里喝新酒的那一天。” 30 他们唱完了诗,就出来往橄榄山去。

预言彼得不认主(E)

31 那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们因我的缘故都要后退,因为经上记着:

‘我要击打牧人,

羊群就分散了。’

32 我复活以后,要比你们先到加利利去。” 33 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。” 34 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天晚上鸡叫以前,你会三次不认我。” 35 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。

在客西马尼祷告(F)

36 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:“你们坐在这里,我要到那边去祷告。” 37 他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,心里忧愁难过, 38 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。” 39 他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 40 耶稣回到门徒那里,看见他们都睡着了,就对彼得说:“你们连一个小时也不能同我警醒吗? 41 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。” 42 他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。” 43 他再回来的时候,看见门徒睡着了,因为他们十分疲倦。 44 他又离开他们,第三次去祷告,说的也是同样的话。 45 然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。 46 起来,我们走吧!出卖我的人来了。”

耶稣被捕(G)

47 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大,带着一大群拿着刀棒的人来到,他们是祭司长和民间的长老派来的。 48 出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我跟谁亲吻,谁就是他;你们可以抓住他。” 49 他立刻前来对耶稣说:“拉比,你好。”跟着就与他亲吻。 50 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,快作吧!”于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。 51 有一个与耶稣在一起的人,伸手拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的一只耳朵。 52 耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。 53 你以为我不能求我的父,他就马上给我派十二营以上的天使下来吗? 54 如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?” 55 那时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?我天天坐在殿里教导人,你们却没有逮捕我。 56 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。

大祭司审问耶稣(H)

57 那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。 58 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。 59 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死; 60 虽然有许多人前来作假证供,却找不着证据。最后有两个人前来说: 61 “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’” 62 大祭司就站起来,对耶稣说:“你为甚么不回答?这些人作证,控告你的是甚么呢?” 63 耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。” 64 耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”);但我告诉你们:

从今以后,你们要看见人子,

坐在权能者的右边,

驾着天上的云降临。”

65 大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要甚么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话, 66 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。” 67 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说: 68 “基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”

彼得三次不认主(I)

69 彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。” 70 彼得却当众否认,说:“我不知道你说甚么。” 71 他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。” 72 彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。” 73 过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。” 74 彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。 75 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。

The Magdalene anoints Christ. They eat the Passover lamb and the supper of the Lord. Christ prays in the garden. Judas betrays him. Peter strikes off Malcus’ ear. Christ is accused by false witnesses. Peter denies him.

26 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, You know that after two days will be the Passover. And the Son of man will be delivered to be crucified.

Then the chief priests, scribes, and elders of the people assembled together at the palace of the high priest called Caiaphas and held a council, how they might take Jesus by subtlety and kill him. But, they said, not on the holy day, lest any uproar arise among the people.

When Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, there came to him a woman who had an alabaster jar of precious anointing oil, and poured it on his head as he sat at the board. When his disciples saw that, they were indignant, saying, Why this waste? This oyntment might well have been sold, and the money given to the poor. 10 When Jesus understood this he said to them, Why do you trouble the woman? She has wrought a good work upon me. 11 For you will have poor folk always with you, but me you will not have always. 12 And in that she poured this oyntment on my body, she did it to bury me with. 13 Truly I say to you, wherever this gospel is preached throughout all the world, there also will this that she has done be told, for a memorial of her.

14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and said, What will you give me, and I will deliver him to you? And they agreed with him for thirty pieces of silver. 16 And from that time, he sought an opportunity to betray him.

17 On the first day of sweet bread the disciples came to Jesus, saying to him, Where would you have us prepare for you to eat the Passover lamb? 18 And he said, Go into the city to a certain man, and say to him, The Master says, My time is at hand; I will keep my Passover at your place with my disciples.

19 And the disciples did as Jesus had directed them, and made ready the Passover lamb.

20 When the evening was come, he sat down with the twelve. 21 And as they were eating he said, Truly I say to you that one of you will betray me. 22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Is it I, Master? 23 He answered and said, He who dips his hand with me in the dish, the same will betray me. 24 The Son of man goes as it is written of him. But woe is to that man by whom the Son of man is betrayed. It would have been good for that man if he had never been born.

25 Then Judas who betrayed him answered and said, Is it I, Master? Jesus said to him, You have said it.

26 As they were eating, Jesus took bread and gave thanks, broke it, and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is my body. 27 And he took the cup, and thanked, and gave it to them, saying, Drink of it, everyone. 28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. 29 I say to you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine until that day when I shall drink it new with you in my Father’s kingdom.

30 And when they had sung praises, they went out to the Mount of Olives. 31 Then Jesus said to them, You will all fall away because of me this night. For it is written: I will smite the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered abroad. 32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

33 Peter answered and said to him, Even if everyone were to fall away because of you, yet I would never fall away. 34 Jesus said to him, Truly I say to you that this same night, before the cock crows, you will deny me three times. 35 Peter said to him, If I had to die with you, yet I would not deny you. Likewise also said all the disciples.

36 Then Jesus went with them to a place which is called Gethsemane, and said to the disciples, Sit here while I go and pray yonder. 37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful, and to be in an agony. 38 Then said Jesus to them, My soul is heavy, even unto death. You stay here, and watch with me.

39 And he went a little apart and fell flat on his face and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.

40 And he came back to the disciples and found them asleep, and said to Peter, What, could you not watch with me for one hour? 41 Watch, and pray that you do not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.

42 He went away once more and prayed, saying, O my Father, if this cup cannot pass away from me but that I drink of it, thy will be fulfilled. 43 And he came and found his disciples asleep again. For their eyes were heavy. 44 And he left them and went again and prayed the third time, saying the same words. 45 Then he came to his disciples and said to them, Sleep on now, and take your rest! Take heed: the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. 46 Arise, let us be going. Behold, he who betrays me is at hand.

47 While he was yet speaking, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a large band of men bearing swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people. 48 And he who betrayed him had arranged a sign, saying, Whomever I kiss, he is the one; lay hands on him. 49 And at once he went up to Jesus and said, Hail, Master! and kissed him. 50 And Jesus said to him, Friend, why have you come? Then they came and laid hands on Jesus and took him.

51 And at that, one of the men who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck a servant of the high priest and cut off his ear. 52 Then said Jesus to him, Put your sword back in its sheath. For all who take the sword will perish by the sword. 53 Or do you think I cannot now pray to my Father, and he would send me more than twelve legions of angels? 54 But how then would the scriptures be fulfilled? For this is how it must be.

55 At the same time Jesus said to the throng, You have come out as if against a thief, with swords and clubs to take me. I sat daily teaching in the temple among you, and you did not take me. 56 All this was done so that the scriptures of the prophets may be fulfilled.

57 Then all the disciples forsook him and fled.

And they took Jesus and led him to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were assembled. 58 And Peter followed him from afar off to the high priest’s palace, and went in and sat with the servants, to see the end of it.

59 The chief priests and the elders and all the council sought false witness against Jesus in order to put him to death, 60 but found none. Though many false witnesses came forward, yet they found none. At the last came two false witnesses, 61 and said, This fellow said, I can destroy the temple of God and build it again in three days.

62 And the chief priest arose and said to Jesus, Do you answer nothing? How is it that these men bear witness against you? 63 But Jesus held his peace. And the chief priest spoke and said to him, I charge you in the name of the living God to tell us if you are Christ, the Son of God.

64 Jesus said to him, It is as you have said. But I say to you, hereafter you will see the Son of man sitting on the right hand of power, and come in the clouds of the sky.

65 Then the high priest tore his clothes, saying, He has blasphemed! Why do we need any more witnesses? Here, now you have heard his blasphemy. 66 What do you think? They answered and said, He is worthy to die. 67 Then they spat in his face and buffeted him with fists. And others struck him with the palm of their hands on the face, 68 saying, Tell us, Christ, who is it that hit you?

69 Peter was sitting out in the centre courtyard. And a maidservant came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee. 70 But he denied it before them all, saying, I don’t know what you are saying. 71 When he had gone out into the porch, another servant girl saw him and said to the people who were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. 72 And again Peter denied with an oath that he knew the man. 73 And after a while, some people standing nearby came up and said to Peter, Surely you are also one of them, for your speech gives you away.

74 Then he began to curse, and to swear that he did not know the man. And immediately the cock crew. 75 And Peter remembered the words of Jesus, who had said to him, Before the cock crows, you will deny me three times. And he went out at the doors and wept bitterly.