马太福音 11
Chinese New Version (Traditional)
約翰派門徒去見耶穌(A)
11 耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,在各城裡教導傳道。
2 約翰在監獄裡聽見基督所作的,就派門徒去問他: 3 “你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?” 4 耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰, 5 就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。 6 那不被我絆倒的,就有福了。”
耶穌論到約翰(B)
7 他們走了之後,耶穌對群眾講起約翰來,說:“你們到曠野去,是要看甚麼?被風吹動的蘆葦嗎? 8 你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣裳的人嗎?那些穿著華麗衣裳的人,是在王宮裡的。 9 那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。 10 經上所記:
‘看哪,我差遣我的使者在你面前,
他必在你前頭預備你的道路。’
這句話是指著他說的。 11 我實在告訴你們,婦人所生的,沒有一個比施洗的約翰更大;然而天國裡最小的比他還大。 12 從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。 13 所有的先知和律法,直到約翰為止,都說了預言。 14 如果你們肯接受,約翰就是那要來的以利亞。 15 有耳的,就應當聽。
16 “我要把這世代比作甚麼呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫別的小孩子, 17 說:
‘我們給你們吹笛子,你們卻不跳舞;
我們唱哀歌,你們也不捶胸。’
18 約翰來了,不吃也不喝,人說他是鬼附的; 19 人子來了,又吃又喝,人卻說:‘你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。’但智慧藉著它所作的,就證實是公義的了。”
責備不肯悔改的城(C)
20 那時,耶穌開始責備那些他曾在那裡行過許多神蹟的城,因為它們不肯悔改: 21 “哥拉遜啊,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!在你們那裡行過的神蹟,如果行在推羅和西頓,它們早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。 23 迦百農啊!
你會被高舉到天上嗎?
你必降到陰間。
在你那裡行過的神蹟,如果行在所多瑪,那城還會存留到今天。 24 但我告訴你們,在審判的日子,所多瑪那地方所受的,比你還輕呢。”
勞苦者可得安息(D)
25 就在那時候,耶穌說:“父啊,天地的主,我讚美你,因為你把這些事向智慧和聰明的人隱藏起來,卻向嬰孩顯明。 26 父啊,是的,這就是你的美意。 27 我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。 28 你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。 29 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息; 30 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
Matthew 11
Good News Translation
The Messengers from John the Baptist(A)
11 When Jesus finished giving these instructions to his twelve disciples, he left that place and went off to teach and preach in the towns near there.
2 When John the Baptist heard in prison about the things that Christ was doing, he sent some of his disciples to him. 3 “Tell us,” they asked Jesus, “are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?”
4 Jesus answered, “Go back and tell John what you are hearing and seeing: 5 (B)the blind can see, the lame can walk, those who suffer from dreaded skin diseases are made clean,[a] the deaf hear, the dead are brought back to life, and the Good News is preached to the poor. 6 How happy are those who have no doubts about me!”
7 While John's disciples were leaving, Jesus spoke about him to the crowds: “When you went out to John in the desert, what did you expect to see? A blade of grass bending in the wind? 8 What did you go out to see? A man dressed up in fancy clothes? People who dress like that live in palaces! 9 Tell me, what did you go out to see? A prophet? Yes indeed, but you saw much more than a prophet. 10 (C)For John is the one of whom the scripture says: ‘God said, I will send my messenger ahead of you to open the way for you.’ 11 I assure you that John the Baptist is greater than anyone who has ever lived. But the one who is least in the Kingdom of heaven is greater than John. 12 (D)From the time John preached his message until this very day the Kingdom of heaven has suffered violent attacks,[b] and violent men try to seize it. 13 Until the time of John all the prophets and the Law of Moses spoke about the Kingdom; 14 (E)and if you are willing to believe their message, John is Elijah, whose coming was predicted. 15 Listen, then, if you have ears!
16 “Now, to what can I compare the people of this day? They are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other, 17 ‘We played wedding music for you, but you wouldn't dance! We sang funeral songs, but you wouldn't cry!’ 18 When John came, he fasted and drank no wine, and everyone said, ‘He has a demon in him!’ 19 When the Son of Man came, he ate and drank, and everyone said, ‘Look at this man! He is a glutton and wine drinker, a friend of tax collectors and other outcasts!’ God's wisdom, however, is shown to be true by its results.”
The Unbelieving Towns(F)
20 The people in the towns where Jesus had performed most of his miracles did not turn from their sins, so he reproached those towns. 21 (G)“How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible for you too, Bethsaida! If the miracles which were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, the people there would have long ago put on sackcloth and sprinkled ashes on themselves, to show that they had turned from their sins! 22 I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to the people of Tyre and Sidon than to you! 23 (H)And as for you, Capernaum! Did you want to lift yourself up to heaven? You will be thrown down to hell! If the miracles which were performed in you had been performed in Sodom, it would still be in existence today! 24 (I)You can be sure that on the Judgment Day God will show more mercy to Sodom than to you!”
Come to Me and Rest(J)
25 At that time Jesus said, “Father, Lord of heaven and earth! I thank you because you have shown to the unlearned what you have hidden from the wise and learned. 26 Yes, Father, this was how you were pleased to have it happen.
27 (K)“My Father has given me all things. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
28 (L)“Come to me, all of you who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest. 29 (M)Take my yoke and put it on you, and learn from me, because I am gentle and humble in spirit; and you will find rest. 30 For the yoke I will give you is easy, and the load I will put on you is light.”
Footnotes
- Matthew 11:5 See 8.2.
- Matthew 11:12 has suffered violent attacks; or has been coming violently.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.