Add parallel Print Page Options

耶稣基督的家谱(A)

大卫的子孙,亚伯拉罕的后裔,耶稣基督的家谱:

亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟, 他玛给犹大生了法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰, 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门, 喇合给撒门生了波阿斯,路得给波阿斯生了俄备得,俄备得生耶西, 耶西生大卫王。

乌利亚的妻子给大卫生了所罗门, 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒, 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅, 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家, 10 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚, 11 犹太人被掳到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟。

12 被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯, 13 所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所, 14 亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律, 15 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各, 16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。

17 这样,从亚伯拉罕到大卫,一共是十四代;从大卫到被掳到巴比伦的时候,也是十四代;从被掳到巴比伦的时候到基督,又是十四代。

耶稣基督的降生(B)

18 耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。 19 她丈夫约瑟是个义人,不愿张扬使她受辱,就打算暗中与她解除婚约。 20 他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。 21 她必生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他要把自己的子民从罪恶中拯救出来。” 22 这整件事的发生,是要应验主借着先知所说的:

23 “必有童女怀孕生子,

他的名要叫以马内利。”

以马内利就是“ 神与我们同在”的意思。 24 约瑟睡醒了,就照着主的使者所吩咐的,把妻子迎娶过来; 25 只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。

Talaan ng Lahing Pinagmulan ni Jesu-Cristo(A)

Ito ang talaan ng lahing pinagmulan ni Jesu-Cristo, ang anak ni David at anak ni Abraham. Si Abraham ang ama ni Isaac, at si Isaac ang ama ni Jacob. Si Jacob ang ama ni Juda at ng mga kapatid nito, at si Juda ang ama nina Perez at Zera kay Tamar. Si Perez ang ama ni Hesron at si Hesron ang ama ni Aram. Si Aram ang ama ni Aminadab, at si Aminadab ang ama ni Naason, at si Naason naman ang ama ni Salmon. Si Salmon ang ama ni Boaz kay Rahab, at si Boaz ang ama ni Obed kay Ruth, si Obed naman ang ama ni Jesse, at si Jesse naman ang ama ni Haring David. Si David ang ama ni Solomon sa asawa ni Urias, si Solomon ang ama ni Rehoboam, si Rehoboam ang ama ni Abias, at si Abias ang ama ni Asaf. Si Asaf ang ama ni Jehoshafat, si Jehoshafat ang ama ni Joram, at si Joram ang ama ni Uzias. Si Uzias ang ama ni Jotham, si Jotham ang ama ni Ahaz, at si Ahaz ang ama ni Hezekias. 10 Si Hezekias ang ama ni Manases, si Manases ang ama ni Amos, at si Amos ang ama ni Josias. 11 Si Josias ang ama ni Jeconias at ng mga kapatid nito, noong sila'y dinalang-bihag sa Babilonia. 12 Pagkatapos ng pagkadalang-bihag sa Babilonia, si Jeconias ay naging ama ni Sealtiel at si Sealtiel naman ang ama ni Zerubabel. 13 Si Zerubabel ang ama ni Abiud, si Abiud ang ama ni Eliakim, at si Eliakim ang ama ni Azor. 14 Si Azor ang ama ni Zadok, si Zadok ang ama ni Akim, at si Akim ang ama ni Eliud. 15 Si Eliud ang ama ni Eleazar, si Eleazar ang ama ni Matan, at si Matan ang ama ni Jacob. 16 Si Jacob ang ama ni Jose, na asawa ni Maria, na siyang nagsilang kay Jesus, na tinatawag na Cristo. 17 Kaya't may labing-apat na salinlahi mula kay Abraham hanggang kay David, labing-apat na salinlahi mula kay David hanggang sa pagkadalang-bihag sa Babilonia, at labing-apat ding salinlahi mula sa pagkadalang-bihag sa Babilonia hanggang kay Cristo.

Isinilang ang Cristo(B)

18 Ganito ang pangyayari sa pagsilang ni Jesu-Cristo. Nang si Maria na kanyang ina ay ipinagkasundong ikasal kay Jose, bago sila nagsama, si Maria ay natagpuang nagdadalang-tao sa pamamagitan ng Banal na Espiritu. 19 Sapagkat si Jose ay isang mabuting tao at hindi niya nais na malagay sa kahihiyan si Maria, siya'y nagpasya na hiwalayan na lamang ito nang lihim. 20 Subalit habang pinag-iisipan niya ang mga bagay na ito, nagpakita sa kanya sa panaginip ang isang anghel ng Panginoon na nagsasabi, “Jose, anak ni David, huwag kang mangambang pakasalan si Maria, sapagkat ang nasa sinapupunan niya ay mula sa Banal na Espiritu. 21 Magsisilang siya ng isang lalaki at ang ipapangalan mo sa kanya ay Jesus, sapagkat ililigtas niya ang kanyang sambayanan mula sa kanilang mga kasalanan.” 22 Naganap ang lahat ng ito upang matupad ang sinabi ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta: 23 “Tingnan ninyo, ang birhen ay magdadalang-tao at magsisilang ng isang lalaki, at siya'y tatawagin sa pangalang Emmanuel” (na ang ibig sabihin ay, Ang Diyos ay kasama natin). 24 Paggising ni Jose, ginawa niya ang ipinag-utos sa kanya ng anghel ng Panginoon. Pinakasalan niya si Maria, 25 ngunit hindi siya nakipagtalik dito hanggang sa maisilang nito ang sanggol. At ang pangalang ibinigay sa kanya ni Jose ay Jesus.