雅歌 7:11-13
Chinese New Version (Traditional)
11 我的良人哪!來吧!讓我們往田間去;
讓我們在鳳仙花叢中過夜吧。
12 我們早晨起來往葡萄園去,
去看葡萄樹發芽沒有,
花朵開放沒有;
也看看石榴開花沒有。
我在那裡要把我的愛給你。
13 風茄正在散發香氣;
在我們的門旁有各樣佳美的果子,
新的舊的都有。
我的良人哪,這些都是我為你保存的。
Read full chapter
Song of Songs 7:11-13
New International Version
11 Come, my beloved, let us go to the countryside,
let us spend the night in the villages.[a]
12 Let us go early to the vineyards(A)
to see if the vines have budded,(B)
if their blossoms(C) have opened,
and if the pomegranates(D) are in bloom(E)—
there I will give you my love.
13 The mandrakes(F) send out their fragrance,
and at our door is every delicacy,
both new and old,
that I have stored up for you, my beloved.(G)
Footnotes
- Song of Songs 7:11 Or the henna bushes
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.