Add parallel Print Page Options

这是犹大乌西雅在位与约阿施的儿子以色列耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列

他说:“耶和华必从锡安吼叫,
耶路撒冷出声;
牧人的草场哀伤,
迦密的山顶枯干。”

 神审判以色列的邻国

—亚兰

耶和华如此说:
大马士革三番四次犯罪,
以铁的打谷机击打基列
我必不撤销对它的惩罚。
我要降火在哈薛的王宫,
吞灭便‧哈达的宫殿;
我要折断大马士革的门闩,
剪除亚文平原的居民
伯‧伊甸的掌权者,
亚兰人必被掳到吉珥。”
这是耶和华说的。

—非利士

耶和华如此说:
迦萨三番四次犯罪,
掳掠全体百姓交给以东
我必不撤销对它的惩罚。
我要降火在迦萨城内,
吞灭它的宫殿;
我要剪除亚实突的居民
亚实基伦的掌权者,
反手攻击以革伦
剩余的非利士人都必灭亡。”
这是主耶和华说的。

—推罗

耶和华如此说:
推罗三番四次犯罪,
将全体百姓交给以东
不顾念弟兄的盟约,
我必不撤销对它的惩罚,
10 我要降火在推罗城内,
吞灭它的宫殿。”

—以东

11 耶和华如此说:
以东三番四次犯罪,
怒气不停发作,永远怀着愤怒,
拿刀追赶兄弟,丝毫不存怜悯,
我必不撤销对它的惩罚。
12 我要降火在提幔
吞灭波斯拉的宫殿。”

—亚扪

13 耶和华如此说:
亚扪人三番四次犯罪,
剖开基列的孕妇,
扩张自己的疆界,
我必不撤销对它的惩罚。
14 我要在战争呐喊的日子,
在旋风狂吹时,
拉巴城内放火,
吞灭它的宫殿;
15 他们的君王和官长必一同被掳。”
这是耶和华说的。

犹大王乌西雅、约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政期间,大地震前两年,提哥亚的牧人阿摩司看到了关于以色列的异象。以下是阿摩司的话。

他说:
“耶和华在锡安[a]怒吼,
在耶路撒冷呼喊。
牧人的草场枯干,
迦密山顶枯黄。”

对亚兰的审判

耶和华说:
“大马士革人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们用打粮食的铁器蹂躏基列。
所以我要降火在哈薛王家,
烧毁便·哈达王的城堡。
我要折断大马士革城的门闩,
铲除亚文平原[b]的居民和伯·伊甸的掌权者,
使亚兰人被掳到吉珥[c]
这是耶和华说的。”

对非利士的审判

耶和华说:
“迦萨人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们把被掳之人全都带走,
卖到以东做奴隶。
所以,我要降火在迦萨的城墙上,
烧毁它的城堡。
我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者,
伸手攻击以革伦,
剩下的非利士人都要灭亡。
这是主耶和华说的。”

对泰尔的审判

耶和华说:
“泰尔人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们背弃弟兄之盟,
把被掳之人都卖到以东。
10 所以,我要降火在泰尔的城墙上,
烧毁它的城堡。”

对以东的审判

11 耶和华说:
“以东人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们拔刀追赶自己的弟兄,
没有半点怜悯之心;
他们怒气不息,永怀愤怒。
12 所以,我要降火在提幔,
烧毁波斯拉的城堡。”

对亚扪的审判

13 耶和华说:
“亚扪人三番四次地犯罪,
我必不收回对他们的惩罚,
因为他们为了扩张领土,
竟剖开基列孕妇的肚腹。
14 所以,我要在战争的吶喊声中,
在暴风雨吹袭的时候,
降火在拉巴的城墙上,
烧毁它的城堡。
15 他们的君王和首领都要被掳。
这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 1:2 锡安”位于耶路撒冷北部,即大卫城,有时用来指耶路撒冷。
  2. 1:5 亚文平原”希伯来文是“邪恶谷”。亚文平原和伯·伊甸皆属于亚兰人。
  3. 1:5 吉珥的位置不详,亚兰人原来自吉珥。

Judgment on Neighbor Nations

The words of Amos, who was among the (A)sheepherders from (B)Tekoa, which he saw in visions concerning Israel in the days of (C)Uzziah king of Judah, and in the days of (D)Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the (E)earthquake.

And he said,
“The (F)Lord roars from Zion,
And from Jerusalem He utters His voice;
And the shepherds’ (G)pasture grounds mourn,
And the [a](H)summit of Carmel dries up.”

This is what the Lord says:
“For (I)three offenses of (J)Damascus, and for four,
I will not [b]revoke its punishment,
Because they threshed Gilead with iron sledges.
So I will send fire upon the house of Hazael,
And it will consume the citadels of (K)Ben-hadad.
I will also (L)break the gate bar of Damascus,
And eliminate every inhabitant from the [c]Valley of Aven,
As well as him who holds the scepter, from Beth-eden;
So the people of Aram will be exiled to (M)Kir,”
Says the Lord.

This is what the Lord says:
“For three offenses of (N)Gaza, and for four,
I will not revoke its punishment,
Because they led into exile an entire population
To (O)turn them over to Edom.
So I will send fire on the wall of Gaza
And it will consume her citadels.
I will also eliminate every inhabitant from (P)Ashdod,
As well as him who holds the scepter, from (Q)Ashkelon;
And I will direct My [d]power against Ekron,
And the remnant of the (R)Philistines will perish,”
Says the Lord [e]God.

This is what the Lord says:
“For three offenses of (S)Tyre, and for four,
I will not revoke its punishment,
Because they turned an entire population over to Edom
And did not remember the covenant of [f](T)brotherhood.
10 So I will (U)send fire on the wall of Tyre,
And it will consume her citadels.”

11 This is what the Lord says:
“For three offenses of (V)Edom, and for four,
I will not revoke its punishment,
Because he (W)pursued his brother with the sword
And stifled his compassion;
His anger also (X)tore continually,
And he maintained his fury forever.
12 So I will send fire upon (Y)Teman
And it will consume the citadels of Bozrah.”

13 This is what the Lord says:
“For three offenses of the sons of (Z)Ammon, and for four,
I will not revoke its punishment,
Because they (AA)ripped open the pregnant women of Gilead
In order to (AB)enlarge their borders.
14 So I will kindle a fire on the wall of (AC)Rabbah,
And it will consume her citadels
Amid [g](AD)war cries on the day of battle,
And amid a (AE)storm on the day of tempest.
15 Their (AF)king will go into exile,
He and his princes together,” says the Lord.

Footnotes

  1. Amos 1:2 Lit head
  2. Amos 1:3 Lit cause it to turn back, and so throughout the ch
  3. Amos 1:5 Possibly Baalbek
  4. Amos 1:8 Lit hand
  5. Amos 1:8 Heb YHWH, usually rendered Lord
  6. Amos 1:9 Lit brothers
  7. Amos 1:14 Or shouts

Paroles d’Amos, l’un des éleveurs de Teqoa[a], qui lui furent révélées au sujet d’Israël[b], au temps d’Ozias, roi de Juda, et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël, deux ans avant le tremblement de terre[c]. Amos dit :

De Sion, l’Eternel rugit[d]
et, de Jérusalem, ╵il donne de la voix.
Les pâturages des bergers ╵se flétriront.
Le sommet du Carmel ╵se desséchera.

Le jugement approche

Contre les Syriens

L’Eternel dit ceci :
Damas[e] a perpétré ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites[f]. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont écrasé ╵sous des herses de fer ╵les gens de Galaad[g].
Je mettrai donc le feu ╵au palais d’Hazaël[h],
et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad[i].
Oui, je ferai sauter ╵les verrous de Damas,
je ferai disparaître ╵celui qui siège sur le trône[j] ╵dans la vallée d’Aven
et celui qui est au pouvoir ╵à Beth-Eden[k],
et les Syriens ╵partiront en exil à Qir[l],
l’Eternel le déclare.

Contre les Philistins

L’Eternel dit ceci :
Gaza[m] a perpétré ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont déporté ╵des gens en masse ╵pour les livrer ╵à Edom comme esclaves.
Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza,
et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône[n],
et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn.
Je me tournerai contre Eqrôn
et ainsi périront ╵les derniers Philistins[o].
Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.

Contre les Phéniciens

L’Eternel dit ceci :
Tyr a commis ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse[p],
ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance[q] ╵qui les liait au peuple frère.
10 Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr,
et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.

Contre les Edomites

11 L’Eternel dit ceci :
Edom a perpétré ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car il a poursuivi ╵le peuple frère avec l’épée[r],
en étouffant toute pitié,
et il n’a pas cessé ╵de le meurtrir avec colère
et de nourrir sans fin ╵sa rage invétérée.
12 Je mettrai donc le feu ╵au milieu de Témân,
et il consumera ╵les palais de Botsra[s].

Contre les Ammonites

13 L’Eternel dit ceci :
Les Ammonites[t] ont perpétré ╵de nombreux crimes ;
ils ont dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
parce qu’ils ont ouvert le ventre
des femmes qui étaient enceintes ╵en Galaad,
en recherchant ╵à agrandir leur territoire.
14 J’incendierai ╵les remparts de Rabba[u].
Alors le feu consumera ╵les palais qui s’y trouvent,
au bruit des cris de guerre
en un jour de combat,
dans la tempête
en un jour d’ouragan.
15 Leur roi s’en ira en exil
avec tous ses ministres,
l’Eternel le déclare.

Footnotes

  1. 1.1 A une vingtaine de kilomètres au sud de Jérusalem.
  2. 1.1 C’est-à-dire le royaume du Nord.
  3. 1.1 Sur le règne d’Ozias ou Azaria (792 à 740 av. J.-C.), voir 2 R 15.1-7 ; 2 Ch 26.1-23 ; sur celui de Jéroboam II (793 à 753 av. J.-C.), voir 2 R 14.23-29. On ne sait rien de ce tremblement de terre, sinon qu’il a dû frapper les esprits puisque Zacharie le mentionne encore deux siècles et demi plus tard (Za 14.5).
  4. 1.2 Voir Jl 4.16.
  5. 1.3 Capitale de la Syrie, sur la frontière nord d’Israël.
  6. 1.3 Tel est le sens de l’expression hébraïque : à cause de trois crimes de Damas et même de quatre. On trouve une expression identique en 1.6, 9, 11, 13 ; 2.1, 4, 6 (voir Pr 6.16 ; 30.15, 18, 21, 29 ; Mi 5.14).
  7. 1.3 Partie du territoire israélite à l’est du Jourdain.
  8. 1.4 Roi de Syrie de 842 à 796 av. J.-C., fondateur d’une nouvelle dynastie (2 R 8.7-15, 28).
  9. 1.4 Fils de Hazaël (2 R 13.24), deuxième du nom (voir 2 R 8.14-15), roi de 796 à 775 av. J.-C.
  10. 1.5 celui qui siège sur le trône. Autre traduction : ceux qui habitent.
  11. 1.5 La vallée d’Aven (c’est-à-dire du Péché) et Beth-Eden (c’est-à-dire la Maison du Plaisir), endroits à la localisation inconnue, sont certainement des noms symboliques ou des sobriquets qui désignent la Syrie et Damas, située dans la vallée de l’Amana (voir 2 R 5.12).
  12. 1.5 Voir 9.7 et note.
  13. 1.6 Ville de Philistie.
  14. 1.8 celui qui, dans Ashdod… trône. Autre traduction : les habitants d’Ashdod.
  15. 1.8 Ashdod, Ashkelôn et Eqrôn: trois autres villes philistines. Gath, la cinquième (voir 6.2), a sans doute déjà été vaincue par Ozias (2 Ch 26.6).
  16. 1.9 Il s’agit d’Israélites livrés par les Phéniciens de Tyr aux Edomites.
  17. 1.9 Sur les rapports entre les Phéniciens et Israël, voir 2 S 5.11 ; 1 R 5.15-26 ; 9.11-14 ; Jl 4.4-8.
  18. 1.11 Les Edomites, descendants d’Isaac par Esaü (Gn 36), occupant le sud de la mer Morte, ont toujours été ennemis d’Israël (voir Nb 20.14-21 ; Lm 4.21 ; Jl 4.19 ; Ab 11-14 ; Ps 137.7).
  19. 1.12 Témân, ville ou région d’Edom, qui représente souvent l’ensemble du pays ; Botsra, ville importante d’Edom.
  20. 1.13 Les Ammonites étaient installés en Transjordanie près de la tribu de Gad.
  21. 1.14 Capitale des Ammonites, la ville moderne d’Amman.