路加福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
撒种的比喻
8 此后,耶稣到各城镇去传扬上帝国的福音。同行的有十二使徒, 2 还有几个曾被邪灵和疾病缠身、现在已被医治的妇女。其中有抹大拉的玛丽亚,耶稣曾经从她身上赶出七个鬼, 3 还有希律的管家苦撒的妻子约亚拿,此外还有苏撒拿等其他妇女。她们用自己的钱财资助耶稣和门徒。
4 那时,人群络绎不绝地从各地聚集到耶稣面前,耶稣用比喻教导他们,说: 5 “有一个农夫到田里撒种,有些种子落在路旁,被人践踏,又被飞鸟吃掉了; 6 有些落在盖着浅土的石头地上,因水分不足,幼苗刚长出来就枯萎了; 7 有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把幼苗挤住了; 8 有些落在沃土里,发芽生长,结出百倍的果实。”耶稣讲完这番话后,高声说:“有耳可听的,就要留心听。”
9 门徒请耶稣解释这比喻的意思, 10 耶稣便说:“上帝国的奥秘只让你们知道,对其他人,我就用比喻,使他们看却看不见,听却听不明白。 11 这个比喻的意思是这样,种子代表上帝的道, 12 种子落在路旁是指人听了道,随后魔鬼来把道从他们心里夺走了,不让他们相信并得救。 13 种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。 14 种子落在荆棘丛中是指人听了道,后来被生活的忧虑、钱财和享乐缠住了,以致结不出成熟的果实来。 15 种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,至终结出果实。
点灯的比喻
16 “没有人点了灯,却用器皿把它盖起来或放到床底下,而是放在灯台上,使进来的人能见到光。 17 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。 18 因此,你们要留心听,因为凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他自以为已经拥有的也要被夺去。”
耶稣的亲属
19 这时,耶稣的母亲和兄弟来找祂,由于人太多,他们无法靠近耶稣, 20 有人就对祂说:“你的母亲和兄弟在外面想见你。” 21 耶稣却说:“听见上帝的话语并遵行的人就是我的母亲、我的弟兄。”
平静风浪
22 有一天,耶稣对门徒说:“我们到湖的对岸去吧。”于是他们坐船前往对岸。 23 途中耶稣睡着了。不料湖上忽然狂风大作,船灌满了水,非常危险。 24 门徒过来唤醒耶稣,说:“主啊,主啊!我们快淹死了!”
耶稣醒来,就斥责风浪,顿时风平浪静了。
25 耶稣对他们说:“你们的信心在哪里呢?”
门徒又惊又怕,彼此议论说:“祂究竟是谁?一发命令,连风浪都听祂的!”
格拉森赶鬼
26 他们渡过加利利湖,到了格拉森地区。 27 耶稣上岸后,迎面遇见当地一个被鬼附身的人。那人长期赤身露体,不住在房屋里,只住在墓穴中。 28 他一见到耶稣,就扑倒在祂面前,高声喊叫:“至高上帝的儿子耶稣,我和你有什么关系?求求你,不要折磨我!” 29 这是因为耶稣已命令污鬼离开那人。那人多次被污鬼操纵,人们用铁链脚镣把他锁起来看管,他竟把锁链也扯断,被鬼催逼到荒野。
30 耶稣问他:“你叫什么名字?”
他说:“我叫‘群’。”因为有一大群鬼附在那人身上。 31 鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
32 当时有一大群猪在附近山坡上觅食,污鬼就央求耶稣准许它们进入猪群,耶稣答应了。 33 于是那群鬼便离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了。 34 放猪的人见此情形拔腿就跑,把这事告诉了城里和乡下的人。 35 人们出来看个究竟,到了耶稣那里,发现那曾被鬼附身的人衣着整齐、神智清醒地坐在耶稣脚前,他们都很害怕。 36 目击者把事情的始末告诉了他们。 37 格拉森地区的居民都十分害怕,请求耶稣离开那里,耶稣便乘船回去了。
38 那从前被鬼附身的人恳求跟耶稣同行,耶稣却对他说: 39 “你回家吧,把上帝为你所行的奇事告诉别人。”他就回去,走遍全城,四处传扬耶稣为他所行的奇事。
雅鲁求救
40 耶稣回到对岸,受到等候在那里的百姓的欢迎。 41 一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。
42 耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。
患血漏病妇人的信心
43 有一个患了十二年血漏病的妇人耗尽了积蓄,到处求医,但没有人能医治她。 44 妇人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,她的血漏立刻止住了。
45 耶稣问:“谁摸我?”没有人说摸过祂。
彼得说:“老师,众人都在拥挤你。”
46 耶稣却说:“一定有人摸了我,因为我感觉有能力从我身上出去。”
47 那妇人知道无法隐瞒,就战战兢兢地走过来,俯伏在耶稣脚前,把她摸了耶稣的衣裳后顽疾马上痊愈的始末当众说了出来。
48 耶稣对她说:“女儿,你的信心救了你!安心回去吧。”
雅鲁女儿死而复活
49 耶稣还在说话的时候,有人从雅鲁家赶来,对雅鲁说:“你的女儿已经死了,不用麻烦老师了。”
50 耶稣听见,就对雅鲁说:“不要怕,只要信。你的女儿一定会好的!”
51 到了雅鲁家,耶稣只准彼得、雅各、约翰和雅鲁夫妇跟祂进去。 52 屋内的人都在为那女孩哀伤哭泣,耶稣说:“不要哭,她没有死,只是睡着了。” 53 众人就讥笑祂,因为他们明明知道那女孩死了。 54 耶稣拉着那女孩的手,说:“孩子,起来!” 55 她的灵魂就回来了,她立刻站了起来。耶稣吩咐人给她东西吃。 56 她的父母非常惊讶,耶稣却嘱咐他们不要把这事传开。
Luke 8
New English Translation
Jesus’ Ministry and the Help of Women
8 Some time[a] afterward[b] he went on through towns[c] and villages, preaching and proclaiming the good news[d] of the kingdom of God.[e] The[f] twelve were with him, 2 and also some women[g] who had been healed of evil spirits and disabilities:[h] Mary[i] (called Magdalene), from whom seven demons had gone out, 3 and Joanna the wife of Cuza[j] (Herod’s[k] household manager),[l] Susanna, and many others who provided for them[m] out of their own resources.
The Parable of the Sower
4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus[n] from one town after another,[o] he spoke to them[p] in a parable: 5 “A sower went out to sow[q] his seed.[r] And as he sowed, some fell along the path and was trampled on, and the wild birds[s] devoured it. 6 Other seed fell on rock,[t] and when it came up, it withered because it had no moisture. 7 Other seed fell among the thorns,[u] and they grew up with it and choked[v] it. 8 But[w] other seed fell on good soil and grew,[x] and it produced a hundred times as much grain.”[y] As he said this,[z] he called out, “The one who has ears to hear had better listen!”[aa]
9 Then[ab] his disciples asked him what this parable meant.[ac] 10 He[ad] said, “You have been given[ae] the opportunity to know[af] the secrets[ag] of the kingdom of God,[ah] but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand.[ai]
11 “Now the parable means[aj] this: The seed is the word of God. 12 Those along the path are the ones who have heard; then the devil[ak] comes and takes away the word[al] from their hearts, so that they may not believe[am] and be saved. 13 Those[an] on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while,[ao] but[ap] in a time of testing[aq] fall away.[ar] 14 As for the seed that[as] fell among thorns, these are the ones who hear, but[at] as they go on their way they are choked[au] by the worries and riches and pleasures of life,[av] and their fruit does not mature.[aw] 15 But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing[ax] the word, cling to it[ay] with an honest and good[az] heart, and bear fruit with steadfast endurance.[ba]
Showing the Light
16 “No one lights[bb] a lamp[bc] and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light.[bd] 17 For nothing is hidden[be] that will not be revealed,[bf] and nothing concealed that will not be made known and brought to light. 18 So listen carefully,[bg] for whoever has will be given more, but[bh] whoever does not have, even what he thinks he has[bi] will be taken from him.”
Jesus’ True Family
19 Now Jesus’[bj] mother and his brothers[bk] came to him, but[bl] they could not get near him because of the crowd. 20 So[bm] he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you.” 21 But he replied[bn] to them, “My mother and my brothers are those[bo] who hear the word of God and do it.”[bp]
Stilling of a Storm
22 One[bq] day Jesus[br] got into a boat[bs] with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So[bt] they set out, 23 and as they sailed he fell asleep. Now a violent windstorm[bu] came down on the lake,[bv] and the boat[bw] started filling up with water, and they were in danger. 24 They[bx] came[by] and woke him, saying, “Master, Master,[bz] we are about to die!” So[ca] he got up and rebuked[cb] the wind and the raging waves;[cc] they died down, and it was calm. 25 Then[cd] he said to them, “Where is your faith?”[ce] But they were afraid and amazed,[cf] saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water,[cg] and they obey him!”
Healing of a Demoniac
26 So[ch] they sailed over to the region of the Gerasenes,[ci] which is opposite[cj] Galilee. 27 As[ck] Jesus[cl] stepped ashore,[cm] a certain man from the town[cn] met him who was possessed by demons.[co] For a long time this man[cp] had worn no clothes and had not lived in a house, but among[cq] the tombs. 28 When he saw[cr] Jesus, he cried out, fell[cs] down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone,[ct] Jesus, Son of the Most High[cu] God! I beg you, do not torment[cv] me!” 29 For Jesus[cw] had started commanding[cx] the evil[cy] spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, so[cz] he would be bound with chains and shackles[da] and kept under guard. But[db] he would break the restraints and be driven by the demon into deserted[dc] places.)[dd] 30 Jesus then[de] asked him, “What is your name?” He[df] said, “Legion,”[dg] because many demons had entered him. 31 And they began to beg[dh] him not to order[di] them to depart into the abyss.[dj] 32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside,[dk] and the demonic spirits[dl] begged Jesus[dm] to let them go into them. He gave them permission.[dn] 33 So[do] the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigs[dp] rushed down the steep slope into the lake and drowned. 34 When[dq] the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news[dr] in the town[ds] and countryside. 35 So[dt] the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They[du] found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind, and they were afraid. 36 Those[dv] who had seen it told them how the man who had been demon-possessed had been healed.[dw] 37 Then[dx] all the people of the Gerasenes[dy] and the surrounding region[dz] asked Jesus[ea] to leave them alone,[eb] for they were seized with great fear.[ec] So[ed] he got into the boat and left.[ee] 38 The man from whom the demons had gone out begged to go[ef] with him, but Jesus[eg] sent him away, saying, 39 “Return to your home,[eh] and declare[ei] what God has done for you.”[ej] So[ek] he went away, proclaiming throughout the whole town[el] what Jesus[em] had done for him.
Restoration and Healing
40 Now when Jesus returned,[en] the crowd welcomed him, because they were all waiting for him. 41 Then[eo] a man named Jairus, who was a leader[ep] of the synagogue,[eq] came up. Falling[er] at Jesus’ feet, he pleaded[es] with him to come to his house, 42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying.[et]
As Jesus was on his way, the crowds pressed[eu] around him. 43 Now[ev] a woman was there who had been suffering from a hemorrhage[ew] for twelve years[ex] but could not be healed by anyone. 44 She[ey] came up behind Jesus[ez] and touched the edge[fa] of his cloak,[fb] and at once the bleeding[fc] stopped. 45 Then[fd] Jesus asked,[fe] “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter[ff] said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing[fg] against you!” 46 But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone out[fh] from me.” 47 When[fi] the woman saw that she could not escape notice,[fj] she came trembling and fell down before him. In[fk] the presence of all the people, she explained why[fl] she had touched him and how she had been immediately healed. 48 Then[fm] he said to her, “Daughter, your faith has made you well.[fn] Go in peace.”
49 While he was still speaking, someone from the synagogue leader’s[fo] house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.” 50 But when Jesus heard this, he told[fp] him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.”[fq] 51 Now when he came to the house, Jesus[fr] did not let anyone go in with him except Peter, John,[fs] and James, and the child’s father and mother. 52 Now they were all[ft] wailing and mourning[fu] for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep!” 53 And they began making fun[fv] of him, because they knew[fw] that she was dead.[fx] 54 But Jesus[fy] gently took her by the hand and said,[fz] “Child, get up.” 55 Her[ga] spirit returned,[gb] and she got up immediately. Then[gc] he told them to give her something to eat. 56 Her[gd] parents were astonished, but he ordered them to tell no one[ge] what had happened.
Footnotes
- Luke 8:1 tn Grk “And it happened that some time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Luke 8:1 tn Καθεξῆς (Kathexēs) is a general temporal term and need not mean “soon afterward”; see Luke 1:3; Acts 3:24; 11:4; 18:23 and L&N 61.1.
- Luke 8:1 tn Or “cities.”
- Luke 8:1 sn The combination of preaching and proclaiming the good news is a bit emphatic, stressing Jesus’ teaching ministry on the rule of God.
- Luke 8:1 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
- Luke 8:1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 8:2 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society.
- Luke 8:2 tn Or “illnesses.” The term ἀσθένεια (astheneia) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way—“illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).
- Luke 8:2 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed), because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house.
- Luke 8:3 sn Cuza is also spelled “Chuza” in many English translations.
- Luke 8:3 sn Herod’s refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
- Luke 8:3 tn Here ἐπίτροπος (epitropos) is understood as referring to the majordomo or manager of Herod’s household (BDAG 385 s.v. ἐπίτροπος 1). However, as BDAG notes, the office may be political in nature and would then be translated something like “governor” or “procurator.” Note that in either case the gospel was reaching into the highest levels of society.
- Luke 8:3 tc Many mss (א A L Ψ ƒ1 33 565 579 1241 2542 pm it co) read “for him,” but “for them” also has good ms support (B D K W Γ Δ Θ ƒ13 700 892 1424 pm lat). From an internal standpoint the singular pronoun looks like an assimilation to texts like Matt 27:55 and Mark 15:41.
- Luke 8:4 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:4 tn This phrase renders a distributive use of κατά (kata) with πόλις (polis), literally “according to [each] town.”
- Luke 8:4 tn The words “to them” do not appear in the Greek text but are supplied in the translation for clarity.
- Luke 8:5 sn A sower went out to sow. The background for this well-known parable is a field through which a well-worn path runs in the Palestinian countryside. Sowing would occur in late fall or early winter (October to December) in the rainy season, looking for sprouting in April or May and a June harvest. The use of seed as a figure for God’s giving life has OT roots: Isa 55:10-11.
- Luke 8:5 tn Luke’s version of the parable, like Mark’s (cf. Mark 4:1-9) uses the collective singular to refer to the seed throughout, so singular pronouns have been used consistently throughout this parable in the English translation. However, the parallel account in Matt 13:1-9 begins with plural pronouns in v. 4 but then switches to the collective singular in v. 5 ff.
- Luke 8:5 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
- Luke 8:6 sn The rock in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
- Luke 8:7 sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to 6 feet in height and have a major root system.
- Luke 8:7 sn That is, crowded out the good plants.
- Luke 8:8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
- Luke 8:8 tn Grk “when it grew, after it grew.”
- Luke 8:8 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.
- Luke 8:8 tn Grk “said these things.”
- Luke 8:8 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).
- Luke 8:9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 8:9 tn Grk “what this parable might be” (an optative after a secondary tense, in keeping with good Koine style).
- Luke 8:10 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:10 tn This is an example of a so-called “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
- Luke 8:10 tn Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
- Luke 8:10 tn Grk “the mysteries.”sn The key term secrets (μυστήριον, mustērion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because this English word suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
- Luke 8:10 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
- Luke 8:10 sn A quotation from Isa 6:9. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
- Luke 8:11 tn Grk “is,” but in this context it is clearly giving an explanation of the parable.
- Luke 8:12 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for the devil here: Matt 13:19 has “the evil one,” while Mark 4:15 has “Satan.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.
- Luke 8:12 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.
- Luke 8:12 tn The participle πιστεύσαντες (pisteusantes) has been translated as a finite verb here. It may be regarded as an adverbial participle of attendant circumstance. From a logical standpoint the negative must govern both the participle and the finite verb.
- Luke 8:13 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:13 sn This time of temporary faith represented by the description believe for a while is presented rather tragically in the passage. The seed does not get a chance to do all it can.
- Luke 8:13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Luke 8:13 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate.
- Luke 8:13 sn Fall away. On the idea of falling away and the warnings against it, see 2 Tim 3:1; Heb 3:12; Jer 3:14; Dan 9:9.
- Luke 8:14 tn Grk “What”; the referent (the seed) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Luke 8:14 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
- Luke 8:14 sn On warnings about the dangers of excessive material attachments, described here as the worries and riches and pleasures of life, see Luke 12:12-21; 16:19-31.
- Luke 8:14 tn The verb τελεσφορέω (telesphoreō) means “to produce mature or ripe fruit” (L&N 23.203). Once again the seed does not reach its goal.
- Luke 8:15 tn The aorist participle ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally, reflecting action antecedent (prior to) that of the main verb.
- Luke 8:15 sn There is a tenacity that is a part of spiritual fruitfulness.
- Luke 8:15 sn In an ancient context, the qualifier good described the ethical person who possessed integrity. Here it is integrity concerning God’s revelation through Jesus.
- Luke 8:15 sn Given the pressures noted in the previous soils, bearing fruit takes time (steadfast endurance), just as it does for the farmer. See Jas 1:2-4.
- Luke 8:16 tn The participle ἅψας (hapsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 8:16 sn This is probably an ancient oil burning lamp or perhaps a candlestick. Jesus is comparing revelation to light, particularly the revelation of his ministry; see 1:78-79.
- Luke 8:16 tn Or “its light,” if the Greek article is translated as a possessive pronoun (for such usage, cf. ExSyn 215).
- Luke 8:17 sn Nothing is hidden. Light also exposes, and Jesus was suggesting that his teaching likewise revealed where people are and where they will be. Truth will be manifest in the future, just as it was declared by him then. Nothing will be concealed.
- Luke 8:17 tn Or “disclosed.”
- Luke 8:18 tn Or “Therefore pay close attention”; Grk “Take heed therefore how you hear.”
- Luke 8:18 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Luke 8:18 sn The phrase what he thinks he has is important, because it is not what a person thinks he has that is important but whether he actually has something or not. Jesus describes the person who does not heed his word as having nothing. The person who has nothing loses even that which he thought was something but was not. In other words, he has absolutely nothing at all. Jesus’ teaching must be taken seriously.
- Luke 8:19 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:19 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
- Luke 8:19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Luke 8:20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events.
- Luke 8:21 tn Grk “answering, he said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he replied.”
- Luke 8:21 tn There is some discussion about the grammar of this verse in Greek. If “these” is the subject, then it reads, “These are my mother and brothers, those who.” If “these” is a nominative absolute, which is slightly more likely, then the verse more literally reads, “So my mother and brothers, they are those who.” The sense in either case is the same.
- Luke 8:21 sn Hearing and doing the word of God is another important NT theme: Luke 6:47-49; Jas 1:22-25.
- Luke 8:22 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
- Luke 8:22 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:22 sn A boat that held all the disciples would be of significant size. See the note at Luke 5:3 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
- Luke 8:22 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Luke 8:23 tn Or “a squall.”
- Luke 8:23 sn A violent windstorm came down on the lake. The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.
- Luke 8:23 tn Grk “they were being swamped,” but English idiom speaks of the boat being swamped rather than the people in it, so the referent (the boat) has been supplied to reflect this usage.
- Luke 8:24 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:24 tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 8:24 tn The double vocative shows great emotion.
- Luke 8:24 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
- Luke 8:24 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
- Luke 8:24 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Pss 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
- Luke 8:25 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 8:25 sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
- Luke 8:25 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
- Luke 8:25 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
- Luke 8:26 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
- Luke 8:26 tc The textual tradition here is quite complicated. Most mss, especially later ones (A W Ψ ƒ13 M sy), read “Gadarenes,” which is the better reading in Matt 8:28. Some mss (א L Θ Ξ ƒ1 33 579 700* 1241) have “Gergesenes.” But early and significant representatives of the Alexandrian and Western groups (P75 B D latt) have “Gerasenes,” the reading followed in the translation. The difference between Matthew and Luke may well have to do with uses of variant regional terms. sn The region of the Gerasenes would be in Gentile territory on the (south)eastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Matthew 8:28 records this miracle as occurring “in the region of the Gadarenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore—the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.
- Luke 8:26 sn That is, across the Sea of Galilee from Galilee.
- Luke 8:27 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:27 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:27 tn Grk “stepped out on land.”
- Luke 8:27 tn Or “city.”
- Luke 8:27 tn Grk “who had demons.”
- Luke 8:27 tn Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:27 tn Or “in.”
- Luke 8:28 tn Grk “And seeing.” The participle ἰδών (idōn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:28 tn Grk “and fell,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Luke 8:28 tn Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13; Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”
- Luke 8:28 sn On the title Most High see Luke 1:35.
- Luke 8:28 sn The demons’ plea “do not torment me” is a recognition of Jesus’ inherent authority over evil forces. The request is that Jesus not bother them. There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.
- Luke 8:29 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:29 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parēngeilen, “he commanded”; P75 B Θ Ξ Ψ ƒ13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parēngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive, suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.
- Luke 8:29 tn Grk “unclean.”
- Luke 8:29 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.
- Luke 8:29 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.
- Luke 8:29 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
- Luke 8:29 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.
- Luke 8:29 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.
- Luke 8:30 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author.
- Luke 8:30 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:30 sn The name Legion means “thousands,” a word taken from a Latin term for a large group of soldiers. The term not only suggests a multiple possession, but also adds a military feel to the account. This is a true battle.
- Luke 8:31 tn One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.”
- Luke 8:31 tn Or “command.”
- Luke 8:31 tn This word, ἄβυσσος (abussos), is a term for the place where the dead await the judgment. It also could hold hostile spirits according to Jewish belief (Jub. 5:6-7; 1 En. 10:4-6; 18:11-16).
- Luke 8:32 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
- Luke 8:32 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:32 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:32 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
- Luke 8:33 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
- Luke 8:33 tn The words “of pigs” are supplied because of the following verb in English, “were drowned,” which is plural.
- Luke 8:34 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:34 tn Or “reported it.” This verb is used three times in the next few verses (vv. 36, 37), showing how the healing became a major topic of conversation in the district.
- Luke 8:34 tn Or “city.”
- Luke 8:35 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.
- Luke 8:35 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Luke 8:36 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:36 tn Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.
- Luke 8:37 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 8:37 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.
- Luke 8:37 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”
- Luke 8:37 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:37 tn Or “to depart from them.”
- Luke 8:37 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.
- Luke 8:37 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.
- Luke 8:37 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.
- Luke 8:38 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.
- Luke 8:38 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:39 tn Grk “your house.”
- Luke 8:39 tn Or “describe.”
- Luke 8:39 sn Jesus instructs the man to declare what God has done for him, in contrast to the usual instructions (e.g., 8:56; 9:21) to remain silent. Here in Gentile territory Jesus allowed more open discussion of his ministry. D. L. Bock (Luke [BECNT], 1:781) suggests that with few Jewish religious representatives present, there would be less danger of misunderstanding Jesus’ ministry as political.
- Luke 8:39 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the man’s response to Jesus’ instructions.
- Luke 8:39 tn Or “city.”
- Luke 8:39 sn Note that the man could not separate what God had done from the one through whom God had done it (what Jesus had done for him). This man was called to witness to God’s goodness at home.
- Luke 8:40 tn This is a temporal infinitival clause in contrast to Mark’s genitive absolute (Mark 5:21).sn Here the author notes that Jesus returned to the western shore of the Sea of Galilee after his brief excursion into Gentile territory (8:26-39; cf. also Mark 5:21).
- Luke 8:41 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 8:41 tn Jairus is described as ἄρχων τῆς συναγωγῆς (archōn tēs sunagōgēs), the main elder at the synagogue who was in charge of organizing the services.
- Luke 8:41 sn See the note on synagogues in 4:15.
- Luke 8:41 tn Grk “and falling.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
- Luke 8:41 tn This verb is an imperfect tense, commonly used by Luke for vividness.
- Luke 8:42 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”
- Luke 8:42 sn Pressed is a very emphatic term—the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).
- Luke 8:43 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 8:43 tn Grk “a flow of blood.”sn This most likely refers to a chronic vaginal or uterine hemorrhage which would have rendered the woman ritually unclean. In addition to being a source of continuing embarrassment, the condition would have excluded the woman from social contact and religious activities. Contemporary remedies included wine mixed with rubber, alum, and crocuses (D. Bock, Luke [BECNT], 1:793).
- Luke 8:43 tc ‡ Most mss, including the majority of later mss (א[* C] A L W Θ Ξ [Ψ] ƒ1,13 33 [1424] M [lat syc,p,h]) read here, “having spent all her money on doctors.” Uncertainty over its authenticity is due primarily to the fact that certain significant witnesses do not have the phrase (e.g., P75 B [D] 0279 sys sa Or). This evidence alone renders its authenticity unlikely. It may have been intentionally added by later scribes in order to harmonize Luke’s account with similar material in Mark 5:26 (see TCGNT 121). NA28 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.
- Luke 8:44 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Luke 8:44 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:44 sn The edge of his cloak may simply refer to the edge or hem of the garment, but it could refer to the kraspedon, the tassel on the four corners of the garment, two in front and two behind, that served to remind the wearer of God’s commands (Num 15:37-41; Deut 22:12; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:794). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
- Luke 8:44 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (himation) denotes the outer garment in particular.
- Luke 8:44 tn Grk “the flow of her blood.”sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.
- Luke 8:45 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 8:45 tn Grk “said.”
- Luke 8:45 tc Most mss, especially the later ones (א A C*,3 D L W Θ Ξ Ψ ƒ1,13 33 M latt), also have “and those together with him” (with two different Greek constructions for the phrase “with him”), while several significant witnesses omit this phrase (P75 B Π 700* al sa). The singular verb εἶπεν (eipen, “he said”) could possibly suggest that only Peter was originally mentioned, but, if the longer reading is authentic, then εἶπεν would focus on Peter as the spokesman for the group, highlighting his prominence (cf. ExSyn 401-2). Nevertheless, the longer reading looks like a clarifying note, harmonizing this account with Mark 5:31.
- Luke 8:45 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
- Luke 8:46 tn This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well.
- Luke 8:47 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 8:47 tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).
- Luke 8:47 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.
- Luke 8:47 tn Grk “told for what reason.”
- Luke 8:48 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 8:48 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
- Luke 8:49 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).
- Luke 8:50 tn Grk “answered.”
- Luke 8:50 tn Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.
- Luke 8:51 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:51 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Luke 8:52 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
- Luke 8:52 tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.
- Luke 8:53 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
- Luke 8:53 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.
- Luke 8:53 tn Or “had died.”
- Luke 8:54 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 8:54 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”
- Luke 8:55 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 8:55 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
- Luke 8:55 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Luke 8:56 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 8:56 sn Jesus ordered them to tell no one because he desired that miracles not become the center of his ministry.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.