路加福音 16
Chinese New Version (Simplified)
不义的管家
16 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,有人在他主人面前告他浪费主人的财物。 2 主人把他叫来,对他说:‘我听见关于你的是怎么一回事呢?把你管理的帐目交代清楚,因为你不能再作管家了。’ 3 那管家心里说:‘主人不要我再作管家了,我作甚么才好呢?锄地吧,没有力气!讨饭吧,怕羞! 4 我知道要怎么作了,好使人在我离开管家的职务以后,接我到他们家里去。’ 5 于是把欠他主人债的人,一个一个地叫来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’ 6 他说:‘四千公升油。’管家说:‘拿你的欠单去,快坐下写二千。’ 7 又问一个说:‘你欠多少?’他说:‘四万公升麦子。’管家说:‘拿你的欠单去,写三万。’ 8 主人就夸奖这不义的管家作事机警;因为在应付自己的世事上,今世之子比光明之子更精明。 9 我告诉你们,要用不义的钱财(“钱财”亚兰文是“玛门”)去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。 10 在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不义的,在大事上也不义。 11 如果你们在不义的钱财上不忠心,谁还把真实的钱财托付给你们呢? 12 如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
不能服事两个主人(A)
13 “一个家仆不能服事两个主人;他若不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能服事 神,又服事金钱。” 14 贪财的法利赛人听见这些话,就嗤笑耶稣。 15 耶稣对他们说:“你们在人面前自称为义, 神却知道你们的心;因为人所高举的, 神却看作是可憎恶的。 16 律法和先知到约翰就结束了。从此, 神的国的福音就传开了,人人都要努力进去。 17 天地过去,要比律法的一点一画失效还容易呢。 18 凡休妻另娶的,就犯了奸淫;娶被丈夫所休的,也是犯了奸淫。
财主与拉撒路
19 “有一个财主,身穿紫色袍和细麻衣,天天奢华宴乐。 20 又有一个乞丐,名叫拉撒路,满身是疮,被人放在财主门口, 21 想得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且有狗来舔他的疮。 22 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。 23 财主在阴间受痛苦,举目远远望见亚伯拉罕,和他怀里的拉撒路, 24 就喊着说:‘我祖亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用指头蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火焰里非常痛苦。’ 25 亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。 26 不但这样,我们与你们之间,有深渊隔开,人想从这边过到你们那里是不可能的,从那边过到我们这边也是不可能的。’ 27 那人说:‘我祖啊,那么求你差遣拉撒路到我家里去, 28 因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’ 29 亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知可以听从。’ 30 他说:‘不然,我祖亚伯拉罕啊,如果有人从死人中复活,到他们那里去,他们必定会悔改。’ 31 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和先知,就算有一个从死人中复活的人,他们也不会接受劝告。’”
路加福音 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
善用錢財
16 耶穌又對門徒說:「某財主有個管家,有人控告這管家浪費主人的財物。 2 財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
3 「管家私下盤算,『主人要辭退我了,怎麼辦呢?鋤地我沒有力氣,討飯我又感到羞恥。 4 我知道該怎麼辦了!就算被辭退了,也會有人照應我。』 5 於是,他把欠他主人債的一個一個召來,問第一個,『你欠了我主人多少?』
6 「他回答說,『一百桶油。』
「管家說,『這是你的帳,快坐下,改成五十吧!』
7 「管家又問另一個,『你欠多少?』
「他回答說,『一百石麥子。』
「管家說,『這是你的帳,改成八十石吧。』
8 「主人誇獎這個不義的管家精明。因為今世的兒女在處理世事方面比光明的兒女更精明。
9 「我告訴你們,要善用今世[a]的錢財,廣結朋友。這樣,當錢財不管用時,他們會接你們到永遠的居所。
見微知著
10 「一個人在小事上忠心,在大事上也會忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。 11 如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢? 12 如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢? 13 一個僕人不能服侍兩位主人,因為他不是恨這位、愛那位,就是重這位、輕那位。你們不能又事奉上帝,又崇拜金錢。」
警戒貪財的法利賽人
14 法利賽人向來貪財,他們一面聽一面嗤笑耶穌。 15 耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。 16 約翰還沒有來以前,律法書和先知書是你們的準則。他出來後,上帝國的福音開始廣傳,人人都在努力進上帝的國。 17 不過,就是天地都消失,律法的一點一劃也不會失效。 18 任何人休妻另娶,就是犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。」
財主和乞丐
19 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。 20 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。 21 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,卻只有狗來舔他的瘡。
22 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。 23 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路, 24 就喊著說,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中實在痛苦不堪。』
25 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你受折磨。 26 況且,在你我中間隔著一道深淵,這邊的人不能到你那邊去,你那邊的人也不能到這裡來。』
27 「財主說,『我的先祖啊,那麼求你派拉撒路去我父親家裡, 28 因為我有五個弟兄。讓拉撒路去警告他們,以免他們也來到這痛苦的地方。』
29 「但是亞伯拉罕卻說,『他們可以聽從摩西和眾先知的話呀!』
30 「財主回答說,『我的先祖亞伯拉罕啊!他們不會聽的。但如果有一個死而復活的人去警告他們,他們肯定會悔改!』
31 「亞伯拉罕說,『如果他們不聽從摩西和眾先知的話,即使一個人從死裡復活,他們也不會信服。』」
Footnotes
- 16·9 「今世」希臘文是「不義」。
Luke 16
American Standard Version
16 And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods. 2 And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward. 3 And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed. 4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. 5 And calling to him each one of his lord’s debtors, he said to the first, How much owest thou unto my lord? 6 And he said, A hundred [a]measures of oil. And he said unto him, Take thy [b]bond, and sit down quickly and write fifty. 7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred [c]measures of wheat. He saith unto him, Take thy [d]bond, and write fourscore. 8 And his lord commended [e]the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this [f]world are for their own generation wiser than the sons of the light. 9 And I say unto you, Make to yourselves friends [g]by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles. 10 He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much. 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? 12 And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is [h]your own? 13 No [i]servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
14 And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him. 15 And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God. 16 The law and the prophets were until John: from that time the [j]gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it. 17 But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
18 Every one that putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and he that marrieth one that is put away from a husband committeth adultery.
19 Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, [k]faring sumptuously every day: 20 and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores, 21 and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores. 22 And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried. 23 And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am in anguish in this flame. 25 But Abraham said, [l]Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and Lazarus in like manner evil things: but now here he is comforted, and thou art in anguish. 26 And [m]besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us. 27 And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house; 28 for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. 29 But Abraham saith, They have Moses and the prophets; let them hear them. 30 And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent. 31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, if one rise from the dead.
Footnotes
- Luke 16:6 Greek baths, the bath being a Hebrew measure. See Ezek. 45:10, 11, 14.
- Luke 16:6 Greek writings.
- Luke 16:7 Greek cors, the cor being a Hebrew measure. See Ezek. 45:14.
- Luke 16:7 Greek writings.
- Luke 16:8 Greek the steward of unrighteousness.
- Luke 16:8 Or, age
- Luke 16:9 Greek out of.
- Luke 16:12 Some ancient authorities read our own.
- Luke 16:13 Greek household-servant.
- Luke 16:16 Or, good tidings: compare 3:18.
- Luke 16:19 Or, living in mirth and splendor every day
- Luke 16:25 Greek Child.
- Luke 16:26 Or, in all these things
Luke 16
Legacy Standard Bible
The Parable of the Unrighteous Steward
16 Now He was also saying to the disciples, “There was a rich man who had a steward, and this steward was [a]reported to him as (A)squandering his possessions. 2 And he called for him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an accounting of your stewardship, for you can no longer be steward.’ 3 And the steward said to himself, ‘What shall I do, since my [b]master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg. 4 I know what I shall do, so that when I am removed from the stewardship people will [c]take me into their homes.’ 5 And he summoned each one of his [d]master’s debtors, and he began saying to the first, ‘How much do you owe my master?’ 6 And he said, ‘One hundred [e]baths of oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’ 7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ And he said, ‘One hundred [f]kors of wheat.’ He *said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 8 And his [g]master praised the unrighteous steward because he had acted shrewdly, for the sons of (B)this age are more shrewd in relation to their own [h]kind than the (C)sons of light. 9 And I say to you, (D)make friends for yourselves from the [i](E)wealth of unrighteousness, so that when it fails, (F)they will [j]take you into the eternal dwellings.
10 “(G)He who is faithful in a very little thing is faithful also in much, and he who is unrighteous in a very little thing is unrighteous also in much. 11 Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous [k](H)wealth, who will entrust the true riches to you? 12 And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own? 13 (I)No [l]servant can [m]serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot [n]serve God and [o](J)wealth.”
14 Now the Pharisees, who were (K)lovers of money, were listening to all these things and (L)were scoffing at Him. 15 And He said to them, “You are those who (M)justify yourselves [p]in the sight of men, but (N)God knows your hearts, for that which is highly esteemed among men is detestable [q]in the sight of God.
16 “(O)The Law and the Prophets were until John; [r]since that time (P)the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone is forcing his way into it. 17 (Q)But it is easier for heaven and earth to pass away than for one [s]stroke of a letter of the Law to fail.
18 “(R)Everyone who [t]divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman who is [u]divorced from a husband commits adultery.
The Rich Man and Lazarus
19 “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day. 20 But a poor man named Lazarus (S)was laid at his gate, covered with sores, 21 and desiring to be fed with the crumbs which were falling from the rich man’s table; besides, even the dogs were coming and licking his sores. 22 Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to (T)Abraham’s bosom, and the rich man also died and was buried. 23 And in (U)Hades he lifted up his eyes, being in torment, and *saw Abraham far away and Lazarus in his bosom. 24 And he cried out and said, ‘(V)Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in (W)this flame.’ 25 But Abraham said, ‘Child, remember that (X)during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things. But now he is being comforted here, and you are in agony. 26 And [v]besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you are not able, and none may cross over from there to us.’ 27 And he said, ‘Then I am asking you, father, that you send him to my father’s house— 28 for I have five brothers—in order that he may (Y)warn them, so that they will not also come to this place of torment.’ 29 But Abraham *said, ‘They have (Z)Moses and the Prophets; let them hear them.’ 30 But he said, ‘No, (AA)father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!’ 31 But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’”
Footnotes
- Luke 16:1 Or accused
- Luke 16:3 Or lord
- Luke 16:4 Or receive
- Luke 16:5 Or lord’s
- Luke 16:6 A bath was approx. 6 gal. or 23 l
- Luke 16:7 A kor was approx. 6.5 bu. or 230 l
- Luke 16:8 Or lord
- Luke 16:8 Lit generation
- Luke 16:9 Gr mamonas (mammon); wealth personified as an object of worship
- Luke 16:9 Or receive
- Luke 16:11 Gr mamonas (mammon); wealth personified as an object of worship
- Luke 16:13 Or house-servant
- Luke 16:13 Or be a slave to
- Luke 16:13 Or be a slave to
- Luke 16:13 Gr mamonas (mammon); wealth personified as an object of worship
- Luke 16:15 Lit before
- Luke 16:15 Lit before
- Luke 16:16 Lit from then
- Luke 16:17 Projection of a letter (serif)
- Luke 16:18 Or sends away
- Luke 16:18 Or sent away
- Luke 16:26 Lit in all these things
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.