Псалми 98
Библия, ревизирано издание
Бог – справедливият Съдия на вселената
98 (A)Псалом.
Пейте на Господа нова песен, защото Той извърши чудесни дела:
Неговата десница и Неговата свята мишца Му спечелиха победа.
2 (B)Господ изяви победата Си,
откри правдата Си пред народите.
3 (C)Спомни милостта Си и верността Си към Израилевия дом;
всички земни краища видяха спасението, извършено от нашия Бог.
4 (D)Възкликнете към Господа, всички земи,
запейте и се радвайте, да! Пейте хваления.
5 Славословете Господа с арфа,
с арфа и глас на псалмопеене.
6 (E)С тръби и със звук на рог
радостно викайте пред Царя Господа.
7 (F)Нека бучи морето и всичко, което има в него,
вселената и онези, които живеят в нея;
8 (G)реките нека ръкопляскат,
нека се радват заедно и хълмовете
9 (H)пред Господа; защото иде да съди земята;
ще съди вселената с правда
и племената – с правота.
诗篇 98
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
颂扬上帝的拯救
一首诗歌。
98 你们要向耶和华唱新歌,
因为祂的作为奇妙,
祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
2 耶和华显明了祂的拯救之恩,
向列邦彰显了祂的公义。
3 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,
普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
4 普世要向耶和华欢呼,
欢欢喜喜地高声颂扬。
5 要弹奏竖琴歌颂耶和华,
伴着琴声唱诗歌颂祂。
6 要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。
7 大海和海中的一切要颂扬,
大地和地上的一切要欢呼。
8 江河要鼓掌,
群山要在耶和华面前齐声欢唱,
9 因为祂要来审判大地,
要公义地审判世界,
公正地审判万民。
Psalm 98
New English Translation
Psalm 98[a]
A psalm.
98 Sing to the Lord a new song,[b]
for he performs[c] amazing deeds.
His right hand and his mighty arm
accomplish deliverance.[d]
2 The Lord demonstrates his power to deliver;[e]
in the sight of the nations he reveals his justice.
3 He remains loyal and faithful to the family of Israel.[f]
All the ends of the earth see our God deliver us.[g]
4 Shout out praises to the Lord, all the earth.
Break out in a joyful shout and sing!
5 Sing to the Lord accompanied by a harp,
accompanied by a harp and the sound of music.
6 With trumpets and the blaring of the ram’s horn,
shout out praises before the king, the Lord.
7 Let the sea and everything in it shout,
along with the world and those who live in it.
8 Let the rivers clap their hands!
Let the mountains sing in unison
9 before the Lord.
For he comes to judge the earth.
He judges the world fairly,[h]
and the nations in a just manner.
Footnotes
- Psalm 98:1 sn Psalm 98. The psalmist summons the whole earth to praise God because he reveals his justice and delivers Israel.
- Psalm 98:1 sn A new song is appropriate because the Lord is constantly intervening in the world as its just king. See Ps 96:1.
- Psalm 98:1 tn The perfect verbal forms in vv. 1-3 are understood here as describing characteristic divine activities. Another option is to translate them as present perfects, “has performed…has accomplished deliverance, etc.” referring to completed actions that have continuing results.
- Psalm 98:1 tn Heb “his right hand delivers for him and his holy arm.” The right hand and arm symbolize his power as a warrior-king (see Isa 52:10). His arm is “holy” in the sense that it is in a category of its own; God’s power is incomparable.
- Psalm 98:2 tn Heb “makes known his deliverance.”
- Psalm 98:3 tn Heb “he remembers his loyal love and his faithfulness to the house of Israel.”
- Psalm 98:3 tn Heb “the deliverance of our God,” with “God” being a subjective genitive (= God delivers).
- Psalm 98:9 tn The verbal forms in v. 9 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions (“will judge…”).
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.