称颂上帝的公义

大卫的诗,交给乐长,调用“慕拉辨”[a]

耶和华啊,
我要全心全意地赞美你,
传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,
至高者啊,我要歌颂你的名。
我的仇敌必在你面前败退,
倒地身亡。
你坐在宝座上按公义审判,
你为我主持公道。
你斥责列国,消灭恶人,
永永远远抹去他们的名字。
仇敌永远灭亡了,
你把他们的城池连根拔起,
无人再记得他们。
耶和华永远掌权,
祂已设立施行审判的宝座。
祂要以公义审判世界,
在万民中伸张正义。
耶和华是受欺压之人的避难所,
是他们患难之时的避风港。
10 耶和华啊,
凡认识你名的人都必信靠你,
因为你从来不丢弃寻求你的人。
11 要歌颂住在锡安的耶和华,
在列邦传扬祂的作为。
12 祂追讨血债,顾念受害者,
不忘倾听受苦者的呼求。
13 耶和华啊,
看看仇敌对我的迫害!
求你怜悯我,
救我离开死亡之门,
14 我好在锡安的城门口称颂你,
因你的拯救而欢乐。
15 列邦挖了陷阱却自陷其中,
设下网罗却缠住自己的脚。
16 耶和华彰显了自己的公义,
使恶人自食其果。(细拉)
17 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。
18 贫乏人不会永远被遗忘,
受苦人的希望也不会一直落空。
19 耶和华啊,求你起来,
别让人向你夸胜,
愿你审判列邦。
20 耶和华啊,
求你使列邦恐惧战抖,
让他们明白自己不过是人。(细拉)

Footnotes

  1. 9:0 慕拉辨”希伯来文的意思是“丧子”。

Yahweh Will Judge the World in Righteousness

For the choir director. [a]Almuth-labben. A Psalm of David.

Aleph

[b]I will give thanks to Yahweh with all (A)my heart;
I will (B)recount all Your [c]wondrous deeds.

Aleph

I will be glad and (C)exult in You;
I will (D)sing praise to Your name, O (E)Most High.

Beth

When my enemies turn back,
They stumble and (F)perish before You.
For You have (G)maintained my [d]justice and my cause;
You have sat on the throne [e](H)judging righteously.

Gimel

You have (I)rebuked the nations, You have made the wicked perish;
You have (J)blotted out their name forever and ever.

He

[f]The enemy has come to an end in perpetual [g]ruins,
And You have uprooted the cities;
The very (K)memory of them has perished.

Vav

But (L)Yahweh [h]abides forever;
He has established His (M)throne for judgment,

Vav

And He will (N)judge the world in righteousness;
He will render justice for the peoples with equity.

Vav

[i]Yahweh also will be a (O)stronghold for the oppressed,
A stronghold in times of [j]distress;

Vav

10 And [k]those who (P)know Your name will put their trust in You,
For You, O Yahweh, have not (Q)forsaken those who seek You.

Zayin

11 Sing praises to Yahweh, who (R)abides in Zion;
(S)Declare among the peoples His acts.
12 For (T)He who [l]requires blood remembers them;
He does not forget (U)the cry of the afflicted.

Heth

13 Be gracious to me, O Yahweh;
See my affliction from those (V)who hate me,
You who (W)lift me up from the gates of death,
14 That I may recount (X)all Your praises,
That in the gates of the daughter of Zion
I may (Y)rejoice in Your [m]salvation.

Teth

15 The nations have sunk down (Z)in the pit which they have made;
In the (AA)net which they hid, their own foot has been caught.
16 Yahweh has (AB)made Himself known;
He has (AC)executed judgment.
In the work of his own hands the wicked is snared. [n]Higgaion [o]Selah.

Yodh

17 The wicked will [p](AD)return to Sheol,
Even all the nations who (AE)forget God.

Kaph

18 For the (AF)needy will not always be forgotten,
Nor the (AG)hope of the afflicted perish forever.
19 (AH)Arise, O Yahweh, do not let man prevail;
Let the nations be (AI)judged before You.
20 Put them (AJ)in fear, O Yahweh;
Let the nations know that they are (AK)but men. Selah.

Footnotes

  1. Psalm 9 Title Or According to the Death of the Son; possibly a title for a tune
  2. Psalm 9:1 This poem loosely follows an acrostic pattern
  3. Psalm 9:1 Or miracles
  4. Psalm 9:4 Or right
  5. Psalm 9:4 Or a righteous Judge
  6. Psalm 9:6 Or O enemy, desolations are finished forever; And their cities You have plucked up
  7. Psalm 9:6 Or waste places
  8. Psalm 9:7 Or sits as king
  9. Psalm 9:9 Or Let Yahweh also be
  10. Psalm 9:9 Or trouble
  11. Psalm 9:10 Or let those...name put
  12. Psalm 9:12 Avenges bloodshed
  13. Psalm 9:14 Or deliverance
  14. Psalm 9:16 Possibly resounding music or meditation
  15. Psalm 9:16 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
  16. Psalm 9:17 Or turn

In finem, pro occultis filii. Psalmus David.

Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.

Laetabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.

In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.

Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum, et in saeculum saeculi.

Inimici defecerunt frameae in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;

et Dominus in aeternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,

et ipse judicabit orbem terrae in aequitate: judicabit populos in justitia.

10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.

11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.

12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:

13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.

14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,

15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion:

16 exultabo in salutari tuo. Infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.

17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quae obliviscuntur Deum.

19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.

20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.

21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

22 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione?

23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.

24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur.

25 Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem irae suae, non quaeret.

26 Non est Deus in conspectu ejus; inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.

27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.

28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.

29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.

30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.

31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.

33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.

34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.

35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.

36 Contere brachium peccatoris et maligni; quaeretur peccatum illius, et non invenietur.

37 Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi; peribitis, gentes, de terra illius.

38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; praeparationem cordis eorum audivit auris tua:

39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.