诗篇 80
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
为国家复兴祈求
亚萨的诗,交给乐长,调用“作证的百合花”。
80 1-2 以色列的牧者啊,
你像照顾羊群一样带领约瑟的子孙,
求你垂听我们的祈祷。
坐在基路伯天使之上的耶和华啊,
求你向以法莲、便雅悯和玛拿西发出光辉,
求你施展大能来拯救我们。
3 上帝啊,求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
4 万军之上帝耶和华啊,
你因你子民的祷告而发怒,
要到何时呢?
5 你使我们以泪洗面,
以哀伤果腹,
6 又使我们成为邻国争夺的对象,
仇敌都嘲笑我们。
7 万军之上帝啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
8 你从埃及带出一棵葡萄树,
赶走外族人,把它栽种起来。
9 你为它开垦土地,
它就扎根生长,布满这片土地。
10 它的树荫遮盖群山,
枝子遮蔽香柏树。
11 它的枝条延伸到地中海,
嫩枝伸展到幼发拉底河。
12 你为何拆毁了它的篱笆,
让路人随意摘取葡萄呢?
13 林中的野猪蹂躏它,
野兽吞吃它。
14 万军之上帝啊,
求你回来,
求你在天上垂顾我们这棵葡萄树,
15 这棵你亲手栽种和培育的葡萄树。
16 这树被砍倒,被焚烧,
愿你发怒毁灭仇敌。
17 求你扶持你所拣选的人,你为自己所养育的人。
18 我们必不再背弃你,
求你复兴我们,
我们必敬拜你。
19 万军之上帝耶和华啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
詩篇 80
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
為國家復興祈求
亞薩的詩,交給樂長,調用「作證的百合花」。
80 1-2 以色列的牧者啊,
你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫,
求你垂聽我們的祈禱。
坐在基路伯天使之上的耶和華啊,
求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝,
求你施展大能來拯救我們。
3 上帝啊,求你復興我們,
用你臉上的榮光照耀我們,
使我們得救。
4 萬軍之上帝耶和華啊,
你因你子民的禱告而發怒,
要到何時呢?
5 你使我們以淚洗面,
以哀傷果腹,
6 又使我們成為鄰國爭奪的對象,
仇敵都嘲笑我們。
7 萬軍之上帝啊,
求你復興我們,
用你臉上的榮光照耀我們,
使我們得救。
8 你從埃及帶出一棵葡萄樹,
趕走外族人,把它栽種起來。
9 你為它開墾土地,
它就扎根生長,佈滿這片土地。
10 它的樹蔭遮蓋群山,
枝子遮蔽香柏樹。
11 它的枝條延伸到地中海,
嫩枝伸展到幼發拉底河。
12 你為何拆毀了它的籬笆,
讓路人隨意摘取葡萄呢?
13 林中的野豬蹂躪它,
野獸吞吃它。
14 萬軍之上帝啊,
求你回來,
求你在天上垂顧我們這棵葡萄樹,
15 這棵你親手栽種和培育的葡萄樹。
16 這樹被砍倒,被焚燒,
願你發怒毀滅仇敵。
17 求你扶持你所揀選的人,你為自己所養育的人。
18 我們必不再背棄你,
求你復興我們,
我們必敬拜你。
19 萬軍之上帝耶和華啊,
求你復興我們,
用你臉上的榮光照耀我們,
使我們得救。
Psalm 80
Legacy Standard Bible
O God, Restore Us
For the choir director. [a]El Shoshannim. [b]Eduth. Of Asaph. A Psalm.
80 O (A)Shepherd of Israel, give ear,
You who guide (B)Joseph like a flock;
You who (C)are enthroned above the cherubim, shine forth!
2 Before (D)Ephraim and Benjamin and Manasseh, (E)stir up Your might
And come to save us!
3 O God, (F)restore us
And (G)cause Your face to shine upon us, that we would be saved.
4 O (H)Yahweh God of hosts,
(I)How long will You [c]smolder against the prayer of Your people?
5 You have fed them with the (J)bread of tears,
And You have made them to drink tears in [d]large measure.
6 You set us as [e]an object of strife (K)to our neighbors,
And our enemies mock us among themselves.
7 O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, that we might be saved.
8 You removed a (L)vine from Egypt;
You (M)drove out the [f]nations and then You (N)planted it.
9 You (O)cleared the ground before it,
And it (P)took deep root and filled the land.
10 The mountains were covered with its shadow,
And [g]the cedars of God with its (Q)boughs.
11 It sent out its branches (R)to the sea
And its shoots to the River.
12 Why have You (S)broken down its [h]hedges,
So that all who pass that way pick its fruit?
13 A boar from the forest (T)devours it
And whatever moves in the field feeds on it.
14 O God of hosts, (U)return now, we beseech You;
(V)Look down from heaven and see, and visit this vine,
15 Even the [i](W)sapling which Your right hand has planted,
And on the [j]son whom You have [k]strengthened for Yourself.
16 It is (X)burned with fire, it is cut down;
They perish at the (Y)rebuke of Your face.
17 Let (Z)Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You (AA)made strong for Yourself.
18 Then we shall not (AB)turn back from You;
(AC)Revive us, and we will call upon Your name.
19 O Yahweh God of hosts, (AD)restore us;
Cause Your face to shine upon us, that we might be saved.
Footnotes
- Psalm 80 Title Possibly, To Lilies
- Psalm 80 Title Lit A testimony
- Psalm 80:4 Lit smoke
- Psalm 80:5 Lit a third part of a
- Psalm 80:6 Lit a strife to
- Psalm 80:8 Or Gentiles
- Psalm 80:10 Or its boughs are like the cedars of God
- Psalm 80:12 Or walls, fences
- Psalm 80:15 Or root
- Psalm 80:15 Or figuratively: branch
- Psalm 80:15 Or secured
Salmos 80
Palabra de Dios para Todos
Ven a salvarnos
Al director. Al compás de la melodía «Los Lirios del Pacto». Canción de Asaf.
1 Pastor de Israel, escúchame.
Tú que guías al pueblo de José,
tú que estás sentado en un trono entre los querubines,
¡escúchanos!
Aparece
2 ante Efraín, Benjamín y Manasés.
Muestra tu poder,
y ven a salvarnos.
3 Dios mío, acéptanos de nuevo;
sé bueno con nosotros y sálvanos.
4 SEÑOR Dios Todopoderoso,
¿cuánto tiempo más vas a mostrar enojo ante la oración de tu pueblo?
5 Nos has dado lágrimas por comida;
lágrimas en abundancia por bebida.
6 Tú nos hiciste pasar vergüenza ante las naciones vecinas;
nuestros enemigos se ríen de nosotros.
7 Dios Todopoderoso, acéptanos de nuevo;
sé bueno con nosotros y sálvanos.
8 Sacaste una vid de Egipto;
expulsaste a las naciones que no te conocen
y plantaste esa vid.
9 Limpiaste el terreno para la vid,
echó raíces y llenó la tierra.
10 Los montes se cubrieron con su sombra;
sus ramas cubrieron los cedros más altos.
11 Sus frutos se extendieron hasta el mar,
sus retoños llegaron hasta el río Éufrates.
12 ¿Por qué destruiste los muros que protegían tu viña?
Ahora todo el que pasa por allí se lleva la fruta;
13 la destruye el jabalí del bosque,
y los animales salvajes la devoran.
14 Dios Todopoderoso, regresa;
mira desde el cielo a esta vid y cuídala.
15 Es la vid que plantaste con tus propias manos,
el retoño que cultivaste para ti.
16 Tu vid fue quemada por el fuego como si fuera basura;
muéstrales lo enojado que estás y destrúyelos.
17 Pon de nuevo tu mano derecha sobre tu elegido;
al que una vez le diste fuerzas para servirte.
18 No nos alejaremos de ti,
déjanos vivir y alabaremos tu nombre.
19 SEÑOR Dios Todopoderoso,
acéptanos de nuevo;
sé bueno con nosotros y sálvanos.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
© 2005, 2015 Bible League International