诗篇 77
Chinese New Version (Traditional)
在患難中憶念 神的作為
亞薩的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。
77 我要向 神發聲呼求,
我向 神發聲,他必留心聽我。
2 我在患難的日子尋求主,
我整夜舉手禱告,總不倦怠,
我的心不肯受安慰。
3 我想到 神,就哀怨唉哼;
我沉思默想,心靈就煩亂。(細拉)
4 你使我不能合眼,
我煩躁不安,連話也說不出來。
5 我回想過往的日子,
上古的年代;
6 我想起我夜間的詩歌。
我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
7 主要永遠丟棄我,
不再施恩嗎?
8 他的慈愛永遠消失,
他的應許永久廢去嗎?
9 神忘記施恩,
因忿怒而止住他的憐憫嗎?(細拉)
10 因此我說:“這是我的憂傷:
至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
11 我要述說耶和華的作為,
我要記念你古時所行的奇事。
12 我要默想你一切所行的,
思想你的作為。
13 神啊!你的道路是聖潔的,
有哪一位神好像我們的 神這樣偉大呢?
14 你是行奇事的 神,
你在萬民中顯明你的能力。
15 你曾用你的膀臂救贖你的子民,
就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
16 神啊!眾水看見你,
眾水看見你就懼怕,
深淵也都戰抖。
17 密雲傾降雨水,
天空發出響聲,
你的箭閃射四方。
18 你的雷聲在旋風中響起來,
閃電照亮了世界,
大地戰抖震動。
19 你的道路經過海洋,
你的路徑穿過大水,
但你的腳蹤無人知道。
20 你曾藉著摩西和亞倫的手,
帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
Psalm 77
New Catholic Bible
Psalm 77[a]
Lament and Consolation in Distress
1 For the director.[b] For Jeduthun. A psalm of Asaph.
2 [c]I cry aloud to God,
for when I cry out to God, he hears me.[d]
3 In the time of my distress I seek the Lord;
at night I stretch out my hands unceasingly,
and my soul refuses to be consoled.
4 [e]I groan as I think of God;
my spirit grows faint as I meditate on him. Selah
5 You keep my eyes from closing in sleep;
I am much too distraught to speak.
6 I reflect on the days of old
and recall the years long past.
7 At night I meditate in my heart,[f]
and as I reflect, my spirit questions:
8 [g]“Will the Lord cast us off forever
and never again show us his favor?
9 Has his kindness[h] vanished forever?
Has his promise ceased for all time?
10 Has God forgotten how to be merciful?
Has he shut up his compassion in anger?” Selah
11 [i]And I say: “This is my grief—
that the right hand[j] of the Most High has changed.”
12 I will remember the works of the Lord;
I will call to mind your wonders in the past.
13 I will reflect on all your deeds
and ponder your wondrous works.[k]
14 O God, your way is holy.[l]
What god is as great as our God?
15 You are the God who works wonders;
you have displayed your might to the nations.
16 With your strong arm you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.[m] Selah
17 [n]When the waters[o] beheld you, O God,
when the waters beheld you, they writhed;
the very depths trembled.
18 The clouds poured forth their water,
the skies thundered,
your arrows[p] flashed back and forth.
19 The crash of your thunder resounded in the heavens;
your flashes of lightning lit up the world;
the earth trembled and shook.[q]
20 Your path led through the sea,
your way, through the mighty waters,
though none could trace your footsteps.[r]
21 You led your people like a flock
by the hand of Moses and Aaron.[s]
Footnotes
- Psalm 77:1 During a difficult period that the people of Israel are experiencing after the return from the Exile, more than one fervent Israelite can think that God has abandoned his own. But the Lord does not act after the fashion of human beings: has he not from Egypt to Canaan, by means of the wonders of the Exodus (vv. 14-20), transformed a motley group of slaves into a people of his own?
The striking evocation of the passage through the Red Sea and the coming of God at Sinai enables the psalmist to rediscover the great certitude that God still guides his people. Such a certitude is present even when one must realize that God’s ways are mysterious. Hope is reborn, purified by adversity and more unshakable than ever.
This psalm is a reminder of the Father’s faithfulness toward Christ and calls us to remain faithful ourselves in times of distress and spiritual dryness. “Let us remain firm in the confession of our hope without wavering, for the one who made the promise is trustworthy” (Heb 10:23). We must imitate the ancients and, even more, Christ, by remaining faithful even in the darkest of times, for “we are not among those who draw back and are lost. Rather, we are among those who have faith and are saved” (Heb 10:39). - Psalm 77:1 For the director: these words are thought to be a musical or liturgical notation. Jeduthun: see note on Ps 39:1. Asaph: see notes on Pss 73–89.
- Psalm 77:2 To the psalmist, God seems to have deserted his people; he no longer responds to appeals for help in time of distress and intense prayer.
- Psalm 77:2 The psalmist looked to God as the sole comforter of his distressed soul (see Gen 37:35; Jer 31:15). He cried out ceaselessly in prayer with hands outstretched—but remained uncomforted. Soul: see note on Ps 6:4.
- Psalm 77:4 Sleeplessness and dryness in prayer lead the psalmist’s faith to be shaken, but he puts his mind on the origins of his people as God’s people and attempts to rediscover hope (see Ps 119:52; Deut 32:7ff).
- Psalm 77:7 Heart: see note on Ps 4:8.
- Psalm 77:8 These verses follow the style of laments (see Pss 74:1; 89:47ff; Isa 63:15; Lam 3:21-24, 31ff). The prophetic word had ceased (see Ps 74:9); still God remained faithful to his promises, inscribed in the ancient writings on which the psalmist meditated endlessly (see Pss 1:2; 105:3ff) to convince himself that God had not changed in his love for his people (see Isa 49:14ff; Mal 3:6).
- Psalm 77:9 Kindness: see note on Ps 6:5.
- Psalm 77:11 The psalmist takes up the Book of History, so to speak, and meditates upon the great deeds of the Lord, the miracles he wrought in the past. He is so captivated by the reading that, in meditating on the glorious deeds that the Lord did for Israel in former times, he obtains peace of mind and forgets his present distress.
- Psalm 77:11 The psalmist remembers the years when God—by means of his right hand—provided strong guidance and protection for his people (see Pss 17:7; 18:35; Isa 41:10). And, he laments the loss of this protection once accorded them by their God.
- Psalm 77:13 The psalmist reflects on the Lord’s works in their great variety—in creation, redemption, judgment, and salvation. See also note on Ps 9:2.
- Psalm 77:14 Your way is holy: see Ps 18:31; Deut 32:4. Another translation is: “your ways are seen in the sanctuary” (see Ps 63:3).
- Psalm 77:16 Descendants of Jacob and Joseph: those who emigrated to Egypt (Jacob) and those who were born there (Joseph’s sons) (see Ps 81:5ff; Gen 46:26f; 48:5).
- Psalm 77:17 The miracle of the crossing of the Red Sea is presented in a cosmic perspective, possibly to heighten the description of God’s majesty in bringing his people from slavery to freedom, which led to the Passover. For Christians, the culminating miracle was God’s deed in bringing Jesus from death to life after the crucifixion (see Mt 28:2; Eph 1:18-22), which led to the Christian Passover, Easter.
- Psalm 77:17 The waters are at the mercy of the Creator (see Pss 89:10; 93:3f; 104:7; 106:9; 114:3; Job 7:12; 38:10; Nah 1:4; Hab 3:10).
- Psalm 77:18 This verse is inspired by Hab 3:11. See also Pss 18:16; 68:9; 144:6. Arrows: i.e., lightning bolts.
- Psalm 77:19 This verse evokes the theophany at Sinai (see Ps 97:4; Ex 19:18).
- Psalm 77:20 See Neh 9:11; Wis 14:3; Isa 43:16; 51:10. God’s action reveals his invisible presence as Shepherd and Savior (see Ps 78:52; Isa 63:11ff; Mic 6:4).
- Psalm 77:21 The conclusion to the thought expressed in verse 16: God led his people through the wilderness under the care of Moses and Aaron.
Забур 77
Священное Писание (Восточный Перевод)
77 Слушай, народ мой, моё поучение;
услышь то, что я скажу.
2 Я буду говорить притчами,
произнесу загадки из древности,
3 которые мы слышали и знаем,
которые рассказали нам наши отцы.
4 Мы не будем скрывать их от детей;
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
5 Он оставил заповеди потомкам Якуба,
дал Закон Исраилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
6 чтобы знало грядущее поколение,
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего;
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
8 Они не уподобятся своим отцам,
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Всевышнему,
чей дух не был предан Ему.
9 Воины Ефраима, хотя и вооружились луками,
обратились вспять в день битвы.
10 Не хранили они соглашения со Всевышним
и отказались жить по Его Закону,
11 забыли дела Его и чудеса,
которые Он им показал.
12 Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте,
в окрестностях Цоана.[a]
13 Он разделил море и провёл их через него,
поставив воды стеной.[b]
14 Днём вёл их облаком,
ночью – светом огня.[c]
15 Он рассёк скалу в пустыне
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
16 Из камня извлёк Он потоки,
и воды потекли, как реки.[d]
17 Но они продолжали грешить против Него
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
18 Они умышленно испытывали Всевышнего,
требуя пищи, которая им по душе;
19 оскорбляли Всевышнего говоря:
«Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?
20 Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды,
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
21 Услышал Вечный и разгневался:
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исраил,
22 потому что они не верили во Всевышнего
и не уповали на Его спасение.
23 Но Он повелел облакам свыше,
и отворил ворота небесные,
24 и, как дождь, излил на них манну,
и зерно небесное дал им.
25 Люди ели хлеб ангельский;
послал Он им пищи вдоволь.[f]
26 Он пробудил на небе ветер восточный
и силой Своей навёл ветер южный.
27 Как пылью, Он осыпал их мясом
и, как песком морским, пернатыми птицами;
28 которых разбросал посреди лагеря,
около жилищ их.
29 Они ели и пресытились,
потому что Он дал им желаемое.
30 Но ещё не успели они насытить свою жадность,
ещё пища была у них на устах,
31 когда гнев Всевышнего сошёл на них,
поразив самых крепких из них,
молодых сыновей Исраила.[g]
32 Несмотря на это, они продолжали грешить
и не верили Его чудесам.
33 И завершил Он дни их в суете
и годы их – в ужасе.
34 Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему
и искали Его усердно.
35 И вспоминали, что Всевышний – их скала
и что Бог Высочайший – их искупитель.
36 Но каялись они лишь на словах;
они лгали Ему своими языками,
37 потому что сердца их не были преданы Ему,
и не были они верны Его соглашению.
38 Но Он по милости Своей прощал их нечестие
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
39 Помнил Он, что они – только плоть,
ветер, что уходит и не возвращается.
40 Сколько раз они противились Ему в пустыне
и сердили Его в земле необитаемой!
41 Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего,
досаждая святому Богу Исраила.
42 Не помнили они того, что Он сделал,
как Он избавил их от угнетателя,
43 как сотворил в Египте знамения Свои
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
44 Он превратил их реки в кровь,
и нельзя было пить из их источников.
45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их,
и жаб, чтобы губили их.
46 Он гусеницам отдал урожай
и весь их труд – саранче.
47 Виноград их побил Он градом
и тутовые деревья их – льдом.
48 Скот их предал граду
и стада их – молниям.
49 Излил на них Свой пылающий гнев,
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
50 Проложил путь Своему гневу;
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
51 Поразил всех первенцев в Египте,
первые плоды мужской силы в жилищах Хама[h].
52 И народ Свой Он вывел, как овец,
вёл их, как стадо, через пустыню.[i]
53 Вёл их в безопасности, и не боялись они,
а врагов их покрыло море.[j]
54 Так Он привёл их к границам святой земли,
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
55 Изгнал народы пред ними,
а землю их разделил в наследие им
и поселил в шатрах их роды Исраила.[k]
56 Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего,
противились Ему и не хранили Его заповедей.
57 Они были неверны и вероломны, как и их отцы;
они были негодны, как ненадёжный лук.
58 Огорчали Его своими капищами на возвышенностях
и ревность Его возбуждали идолами.
59 Услышал Всевышний и разгневался,
сильно вознегодовал на Исраил.[l]
60 Оставил Своё жилище в Шило,
шатёр, в котором Он обитал среди людей.[m]
61 И позволил, чтобы сундук соглашения[n], сила Его, пошёл в плен;
Он отдал его, славу Свою, в руки врага.[o]
62 Предал мечу народ Свой,
прогневался на наследие Своё.
63 Огонь пожрал их юношей,
и девушкам их не пели брачных песен.
64 Их священнослужители падали от меча,
а вдовы их не плакали.
65 Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
66 и поразил врагов Своих с тыла,
и предал их вечному позору.
67 Отверг Он шатёр Юсуфа
и не выбрал род Ефраима,
68 но избрал род Иуды
и возлюбленную Им гору Сион.
69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой
и, как землю, навек утвердил его.
70 Он избрал Давуда, раба Своего,
взяв его от загонов овечьих,
71 забрав его от дойных овец,[p]
и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба –
Исраил, Своё наследие.
72 И пас он их в чистоте сердца своего,
вёл их рукой мудрой.
Песнь Асафа.
Footnotes
- 77:12 См. Исх. 7–12.
- 77:13 См. Исх. 14.
- 77:14 См. Исх. 13:21.
- 77:15-16 См. Исх. 17:1-7; Чис. 20:2-13.
- 77:18-20 См. Исх. 16:2-3; Чис. 11:4-6.
- 77:23-25 См. Исх. 16:4-5.
- 77:26-31 См. Исх. 16:13; Чис. 11:31-34.
- 77:51 Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).
- 77:43-52 См. Исх. 7–12.
- 77:53 См. Исх. 14.
- 77:54-55 См. Иеш. 24:8-13.
- 77:56-59 См. Суд. 2:11-15.
- 77:60 Священный шатёр находился в то время в Шило (см. Иеш. 18:1).
- 77:61 Сундук соглашения – см. пояснительный словарь, а также Исх. 25:10-22.
- 77:61 См. 1 Цар. 4.
- 77:70-71 См. 1 Цар. 16:1-13.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

