病中的祷告

大卫的诗,交给乐长。

41 善待穷人的有福了!
耶和华必救他们脱离困境。
耶和华必保护他们,
救他们的性命,
使他们在地上享福,
不让仇敌恶谋得逞。
他们生病在床,
耶和华必看顾,
使他们康复。
我祷告说:“耶和华啊,
求你怜悯我,医治我,
因为我得罪了你。”
我的仇敌恶狠狠地说:
“他何时才会死,
并且被人遗忘呢?”
他们来看我时,
心怀恶意,满口谎言,
出去后散布流言。
所有恨我的人都交头接耳,
设计害我。
他们说:“他患了恶病,
再也起不来了!”
连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
10 耶和华啊,
求你怜悯我,叫我痊愈,
我好报复他们。
11 我知道你喜悦我,
因为你没有让仇敌胜过我。
12 你因我正直而扶持我,
让我永远侍立在你面前。
13 从亘古到永远,
以色列的上帝耶和华当受称颂。
阿们!阿们!

Psalm 41[a]

Trust in God in Sickness and Misfortune

For the director.[b] A psalm of David.

[c]Blessed is he who has concern for the weak;
    in time of trouble the Lord will deliver him.
The Lord will protect him and keep him alive;
    he will make him happy on earth
    and not abandon him to the will of his enemies.
The Lord will sustain him on his sickbed
    and bring him back to health.
Once I prayed, “O Lord, have mercy on me;
    heal me, for I have sinned[d] against you.
In their malice my enemies say of me,
    ‘When will he die and his name be forgotten?’
When someone comes to visit me,
    he utters words without sincerity;
his heart[e] harbors slander,
    and on departing he gives voice to it.
“All my enemies whisper against me
    and conjure up the worst in my regard.
‘He has a fatal disease,’ they say;
    ‘he will never rise up from his sickbed.’
10 “Even my friend whom I trusted,
    the one who dined at my table,
    has risen up[f] against me.
11 But you, O Lord, be merciful to me;
    make me well[g] so that I may pay them back.”
12 By this I know that you are pleased with me—
    that my enemy fails to triumph over me.
13 Because of my innocence you uphold me
    and let me stand in your presence forever.
14 Blessed[h] be the Lord, the God of Israel,
    forever and forever.
    Amen and Amen.

Footnotes

  1. Psalm 41:1 The psalmist is well aware that mercy is rarely given by human beings. In his illness, he received no mercy from others; instead his enemies gleefully engaged in malicious gossip about him and his coming death and even his friend betrayed him. However, the psalmist does not retaliate in kind; he turns to God for mercy, asking for a rich life with all his powers restored so that he can stand once again in the presence of the Lord.
    In praying this psalm, we can recall that the entire psalm is applicable to Christ personally, with the exception of verse 5, which he can assume only in place of and in the role of his sinful members. Since Christ assures us of God’s complete solicitude, we can recite this supplication on our account amid our earthly trials.
  2. Psalm 41:1 For the director: these words are thought to be a musical or liturgical notation.
  3. Psalm 41:2 The psalmist voices his confidence that the Lord will restore him to fullness of health and life because of the psalmist’s regard for the weak. Blessed . . . weak: other psalms use the same designation (“Blessed”) for those whom God favors (see Pss 32:1f; 34:9; 40:5; 65:5; see also note on Ps 1:1).
  4. Psalm 41:5 Sinned: the psalmist acknowledges his sin and asks for forgiveness and healing—in keeping with the idea that sickness was a divine punishment for sin (see Ps 107:17; Job 32:3). In the cure of the man born blind, Jesus was to indicate that such was not the case (see Jn 9:2f).
  5. Psalm 41:7 Heart: see note on Ps 4:8.
  6. Psalm 41:10 This passage repeats a theme frequently developed (see Pss 31:12; 38:12; 55:15f; 88:9; Job 19:13; Jer 20:10; 38:22). It is cited by Jesus with reference to Judas (Jn 13:18) according to the sense of the Septuagint. Risen up: literally, “raised his heel.”
  7. Psalm 41:11 Make me well: the fact that God heals the psalmist is in itself a judgment in his favor and against his adversaries, but paying them back is not part of God’s judgment.
  8. Psalm 41:14 This doxology is not part of the psalm; it concludes the first of the five Books of the Psalter (see Pss 72:18f; 89:53; 106:48; 150). Blessed: see note on Ps 18:47.

Книга 2

41 Дирижеру хора. Наставление[a] потомков Кораха[b].

Как стремится лань к воде,
    так стремится душа моя к Тебе, Боже.
Душа моя жаждет Бога, живого Бога.
    Когда я приду и пред Богом предстану?
Слезы были мне пищей и днем, и ночью,
    когда постоянно говорили мне:
        «Где твой Бог?»
Сердце мое болит, когда я вспоминаю,
    как ходил в многолюдстве к дому Божьему,
в шествии народ предваряя,
    ходил в праздничной толпе
с криками радости и хвалы.

Что унываешь, моя душа?
    Зачем тревожишься?
Возложи надежду на Бога,
    ведь я еще буду славить Его –
моего Спасителя и моего Бога.

Душа моя унывает во мне,
    поэтому я вспоминаю Тебя
с земли иорданской,
    с высот Хермона, с горы Мицар.
Бездна бездну зовет
    шумом Твоих водопадов;
все волны Твои, все Твои валы
    прошли надо мною.

Днем Господь являет мне Свою милость,
    ночью я пою Ему песню –
молитву Богу моей жизни.

10 Скажу я Богу, моей скале:
    «Почему Ты меня забыл?
Почему я скитаюсь, плача,
    оскорбленный моим врагом?»
11 Как от раны смертельной, страдает плоть,
    когда враг надо мной издевается,
каждый день спрашивая меня:
    «Где твой Бог?»

12 Что унываешь, моя душа?
    Зачем тревожишься?
Возложи надежду на Бога,
    ведь я еще буду славить Его –
моего Спасителя и моего Бога.

Footnotes

  1. 41:1 Евр.: «маскил». Это слово можно означать «псалом размышления/наставления» или «мастерски написанные стихи». Также в Пс. 41; 43; 46:8; 51–54; 73; 77; 87; 88; 141.
  2. 41:1 Во многих рукописях псалмы 41 и 42 объединены в один псалом.

Psalm 41

Victory in spite of Betrayal

For the choir director. A psalm of David.

Happy is one who is considerate of the poor;
the Lord will save him in a day of adversity.(A)
The Lord will keep him and preserve him;
he will be blessed in the land.(B)
You will not give him over to the desire of his enemies.(C)
The Lord will sustain him on his sickbed;
you will heal him on the bed where he lies.(D)

I said, “Lord, be gracious to me;
heal me, for I have sinned against you.”(E)
My enemies speak maliciously about me:
“When will he die and be forgotten?” (F)
When one of them comes to visit, he speaks deceitfully;
he stores up evil in his heart;
he goes out and talks.(G)
All who hate me whisper together about me;
they plan to harm me.(H)
“Something awful has overwhelmed him,[a]
and he won’t rise again from where he lies!” (I)
Even my friend[b] in whom I trusted,
one who ate my bread,
has raised his heel against me.(J)

10 But you, Lord, be gracious to me and raise me up;
then I will repay them.(K)
11 By this I know that you delight in me:(L)
my enemy does not shout in triumph over me.(M)
12 You supported me because of my integrity(N)
and set me in your presence forever.(O)

13 Blessed be the Lord God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Amen and amen.(P)

Footnotes

  1. 41:8 Lit “A thing of worthlessness has been poured into him
  2. 41:9 Lit Even a man of my peace