Add parallel Print Page Options

自言行为纯正求耶和华救赎

26 大卫的诗。

耶和华啊,求你为我申冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。
耶和华啊,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
因为你的慈爱常在我眼前,我也按你的真理而行。
我没有和虚谎人同坐,也不与瞒哄人的同群。
我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。
耶和华啊,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛,
我好发称谢的声音,也要述说你一切奇妙的作为。
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。
不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉,
10 他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。
11 至于我,却要行事纯全,求你救赎我,怜恤我。
12 我的脚站在平坦地方,在众会中我要称颂耶和华。

26 By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not.

Try me, O Jehovah, and prove me, Purified [are] my reins and my heart.

For Thy kindness [is] before mine eyes, And I have walked habitually in Thy truth.

I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.

I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not.

I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.

To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders.

Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour.

Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life,

10 In whose hand [is] a wicked device, And their right hand [is] full of bribes.

11 And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.

12 My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!

'詩篇 26 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Traditional).