诗篇 132
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神賜福聖所
朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。
132 耶和華啊!求你記念大衛,
記念他的一切苦難。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 他怎樣向耶和華起誓,
向雅各的大能者許願,說:
3 “我必不進我的家(“家”原文作“家的帳棚”),
也必不上我的床榻。
4 我必不容我的眼睛睡覺,
也不容我的眼瞼打盹;
5 直到我為耶和華找著一個地方,
為雅各的大能者找到居所。”
6 我們聽說約櫃在以法他;
我們在雅珥的田間找到它。
7 “我們要進入他的居所,
在他的腳凳前下拜。
8 耶和華啊,求你起來,
求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。
9 願你的祭司都披上公義,
願你的聖民都歡呼。
10 求你因你僕人大衛的緣故,
不要轉臉不理你的受膏者。”
11 耶和華實實在在向大衛起了誓,
他必不會收回,他說:
“我要從你的後裔中,
立一位坐在你的王位上。
12 如果你的子孫謹守我的約,
和我教訓他們的法度,
他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
13 因為耶和華揀選了錫安,
定意把它當作自己的居所。他說:
14 “這是我永遠安息的居所;
我要住在這裡,因為我定意這樣作。
15 我要賜給錫安豐盛的糧食,
我要使城中的窮人飽足。
16 我要使祭司都披上救恩,
使聖民都大大歡呼。
17 我要在那裡使大衛的角長起來,
我要為我的受膏者安排明燈。
18 我要使他的仇敵都披上羞辱,
但他的冠冕必在他頭上發光。”
诗篇 132
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求上帝赐福圣殿
上圣殿朝圣之诗。
132 耶和华啊,
求你顾念大卫和他所受的一切苦难。
2 他曾向你起誓,
向雅各的大能者许愿说:
3-5 “我不为耶和华找到居所,
不为雅各的大能者找到安居之处,
必不进家门,
不沾床,不睡觉,不打盹。”
6 我们在以法他听到约柜的消息,
在基列·耶琳找到了它。
7 让我们进入耶和华的居所,
在祂脚前俯伏敬拜。
8 耶和华啊,
求你起来和你大能的约柜一同进入圣所。
9 愿你的祭司身披公义,
愿你忠心的子民高声欢唱。
10 为了你仆人大卫的缘故,
求你不要弃绝你所膏立的人。
11 耶和华曾向大卫起了永不废弃的誓说:
“我必使你的后代继承你的王位。
12 你的后代若守我的约,
遵行我教导他们的法度,
他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
13 因为耶和华已经拣选了锡安,
愿意将锡安作为祂的居所。
14 祂说:“这是我永远的居所;
我要住在这里,
因为我喜爱这地方。
15 我要使她粮食充足,
使她里面的穷人饮食无忧。
16 我要用救恩作她祭司的衣裳,
城里忠心的子民必高声欢唱。
17 我必使大卫的后裔在那里做王,
我必为我所膏立的预备明灯。
18 我必使他的仇敌满面羞愧,
但他头上的王冠必光芒四射。”
Psalm 132
New English Translation
Psalm 132[a]
A song of ascents.[b]
132 O Lord, for David’s sake remember
all his strenuous effort,[c]
2 and how he made a vow to the Lord,
and swore an oath to the Powerful One of Jacob.
3 He said,[d] “I will not enter my own home,[e]
or get into my bed.[f]
4 I will not allow my eyes to sleep,
or my eyelids to slumber,
5 until I find a place for the Lord,
a fine dwelling place[g] for the Powerful One of Jacob.”[h]
6 Look, we heard about it[i] in Ephrathah;[j]
we found it in the territory of Jaar.[k]
7 Let us go to his dwelling place.
Let us worship[l] before his footstool.
8 Ascend, O Lord, to your resting place,
you and the ark of your strength.
9 May your priests be clothed with integrity.[m]
May your loyal followers shout for joy.
10 For the sake of David, your servant,
do not reject your chosen king.[n]
11 The Lord made a reliable promise to David;[o]
he will not go back on his word.[p]
He said,[q] “I will place one of your descendants[r] on your throne.
12 If your sons keep my covenant
and the rules I teach them,
their sons will also sit on your throne forever.”
13 Certainly[s] the Lord has chosen Zion;
he decided to make it his home.[t]
14 He said,[u] “This will be my resting place forever;
I will live here, for I have chosen it.[v]
15 I will abundantly supply what she needs;[w]
I will give her poor all the food they need.[x]
16 I will protect her priests,[y]
and her godly people will shout exuberantly.[z]
17 There I will make David strong;[aa]
I have determined that my chosen king’s dynasty will continue.[ab]
18 I will humiliate his enemies,[ac]
and his crown will shine.”
Footnotes
- Psalm 132:1 sn Psalm 132. The psalmist reminds God of David’s devotion and of his promises concerning David’s dynasty and Zion.
- Psalm 132:1 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
- Psalm 132:1 tn Heb “all his affliction.” This may refer to David’s strenuous and tireless efforts to make provision for the building of the temple (see 1 Chr 22:14). Some prefer to revocalize the text as עַנַוָתוֹ (ʿanavato, “his humility”).
- Psalm 132:3 tn The words “he said” are supplied in the translation to clarify that what follows is David’s vow.
- Psalm 132:3 tn Heb “the tent of my house.”
- Psalm 132:3 tn Heb “go up upon the bed of my couch.”
- Psalm 132:5 tn The plural form of the noun may indicate degree or quality; David envisions a special dwelling place (see Pss 43:3; 46:4; 84:1).
- Psalm 132:5 tn Or “the Mighty One of Jacob.”
- Psalm 132:6 tn Rather than having an antecedent, the third feminine singular pronominal suffix here (and in the next line) appears to refer to the ark of the covenant, mentioned in v. 8. (The Hebrew term אָרוֹן [ʾaron, “ark”] is sometimes construed as grammatically feminine. See 1 Sam 4:17; 2 Chr 8:11.)
- Psalm 132:6 sn Some understand Ephrathah as a reference to Kiriath Jearim because of the apparent allusion to this site in the next line (see the note on “Jaar”). The ark was kept in Kiriath Jearim after the Philistines released it (see 1 Sam 6:21-7:2). However, the switch in verbs from “heard about” to “found” suggests that Ephrathah not be equated with Jair. The group who is speaking heard about the ark while they were in Ephrath. They then went to retrieve it from Kiriath Jearim (“Jaar”). It is more likely that Ephrathah refers to a site near Bethel (Gen 35:16, 19; 48:7) or to Bethlehem (Ruth 4:11; Mic 5:2).
- Psalm 132:6 tn Heb “fields of the forest.” The Hebrew term יָעַר (yaʿar, “forest”) is apparently a shortened alternative name for קִרְיַת יְעָרִים (qiryat yeʿarim, “Kiriath Jearim”), the place where the ark was kept after it was released by the Philistines and from which David and his men retrieved it (see 1 Chr 13:6).
- Psalm 132:7 tn Or “bow down.”
- Psalm 132:9 tn Or “righteousness.”
- Psalm 132:10 tn Heb “do not turn away the face of your anointed one.”
- Psalm 132:11 tn Heb “the Lord swore an oath to David [in] truth.”
- Psalm 132:11 tn Heb “he will not turn back from it.”
- Psalm 132:11 tn The words “he said” are supplied in the translation to clarify that what follows are the Lord’s words.
- Psalm 132:11 tn Heb “the fruit of your body.”
- Psalm 132:13 tn Or “for.”
- Psalm 132:13 tn Heb “he desired it for his dwelling place.”
- Psalm 132:14 tn The words “he said” are added in the translation to clarify that what follows are the Lord’s words.
- Psalm 132:14 tn Heb “for I desired it.”
- Psalm 132:15 tn Heb “I will greatly bless her provision.” The infinitive absolute is used to emphasize the verb.
- Psalm 132:15 tn Heb “her poor I will satisfy [with] food.”
- Psalm 132:16 tn Heb “and her priests I will clothe [with] deliverance.”
- Psalm 132:16 tn Heb “[with] shouting they will shout.” The infinitive absolute is used to emphasize the verb.
- Psalm 132:17 tn Heb “there I will cause a horn to sprout for David.” The horn of an ox underlies the metaphor (cf. Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Pss 18:2; 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). In the ancient Near East powerful warrior-kings would sometimes compare themselves to a goring bull that used its horns to kill its enemies. For examples, see P. Miller, “El the Warrior,” HTR 60 (1967): 422-25, and R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 135-36.
- Psalm 132:17 tn Heb “I have arranged a lamp for my anointed one.” Here the “lamp” is a metaphor for the Davidic dynasty (see 1 Kgs 11:36).
- Psalm 132:18 tn Heb “his enemies I will clothe [with] shame.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
