患难中求助的祷告

上圣殿朝圣之诗。

130 耶和华啊!
我在绝望的深渊中向你呼求。
主啊,求你垂听我的呼求,
侧耳听我的祈求。
主耶和华啊,
倘若你追究我们的罪过,
谁能站得住呢?
然而,你赦免我们,
所以你当受敬畏。

我等候耶和华,一心等候祂,
祂的话语是我的盼望。
我一心等候耶和华,
比守夜的盼望天明还要迫切,
比守夜的盼望天明还要迫切。
以色列啊,要信靠耶和华,
因为祂有慈爱,能完全救赎我们。
祂必把以色列从罪恶中救赎出来。

仰望耶和华者必蒙慈爱救赎

130 上行之诗。

耶和华啊,我从深处向你求告。
主啊,求你听我的声音!愿你侧耳听我恳求的声音!
主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
我等候耶和华,我的心等候,我也仰望他的话。
我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。
以色列啊,你当仰望耶和华,因他有慈爱,有丰盛的救恩。
他必救赎以色列脱离一切的罪孽。

Psalm 130[a]

A song of ascents.[b]

130 From the deep water[c] I cry out to you, O Lord.
O Lord, listen to me.[d]
Pay attention to[e] my plea for mercy.
If you, O Lord, were to keep track of[f] sins,
O Lord, who could stand before you?[g]
But[h] you are willing to forgive,[i]
so that you might[j] be honored.[k]
I rely on[l] the Lord.
I rely on him with my whole being;[m]
I wait for his assuring word.[n]
I yearn for the Lord,[o]
more than watchmen do for the morning,
yes, more than watchmen do for the morning.[p]
O Israel, hope in the Lord,
for the Lord exhibits loyal love,[q]
and is more than willing to deliver.[r]
He will deliver[s] Israel
from all their sins.[t]

Footnotes

  1. Psalm 130:1 sn Psalm 130. The psalmist, confident of the Lord’s forgiveness, cries out to the Lord for help in the midst of his suffering and urges Israel to do the same.
  2. Psalm 130:1 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
  3. Psalm 130:1 tn Heb “depths,” that is, deep waters (see Ps 69:2, 14; Isa 51:10), a metaphor for the life-threatening danger faced by the psalmist.
  4. Psalm 130:2 tn Heb “my voice.”
  5. Psalm 130:2 tn Heb “may your ears be attentive to the voice of.”
  6. Psalm 130:3 tn Heb “observe.”
  7. Psalm 130:3 tn The words “before you” are supplied in the translation for clarification. The psalmist must be referring to standing before God’s judgment seat. The rhetorical question expects the answer, “No one.”
  8. Psalm 130:4 tn Or “surely.”
  9. Psalm 130:4 tn Heb “for with you [there is] forgiveness.”
  10. Psalm 130:4 tn Or “consequently you are.”
  11. Psalm 130:4 tn Heb “feared.”
  12. Psalm 130:5 tn Or “wait for.”
  13. Psalm 130:5 tn Heb “my soul waits.”
  14. Psalm 130:5 tn Heb “his word.”
  15. Psalm 130:6 tn Heb “my soul for the master.”
  16. Psalm 130:6 tn Heb “more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.” The words “yes, more” are supplied in the translation for stylistic reasons.
  17. Psalm 130:7 tn Heb “for with the Lord [is] loyal love.”
  18. Psalm 130:7 tn Heb “and abundantly with him [is] redemption.”
  19. Psalm 130:8 tn Or “redeem.”
  20. Psalm 130:8 tn Or “all the consequences of their sins.” The Hebrew noun עָוֹן (ʿavon) can refer to sin, the guilt sin produces, or the consequences of sin. Only here is the noun collocated with the verb פָּדָה (padah, “to redeem; to deliver”). The psalmist may refer to deliverance from the national consequences of sin or forgiveness per se (v. 4). See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 192.