Add parallel Print Page Options

遵行耶和华律法者大有福祉

119 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福!
遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福!
这人不做非义的事,但遵行他的道。
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例!
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
我必守你的律例,求你总不要丢弃我。

珍重耶和华话语者得免犯罪

少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话。
10 我一心寻求了你,求你不要叫我偏离你的命令。
11 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
12 耶和华啊,你是应当称颂的,求你将你的律例教训我。
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
15 我要默想你的训词,看重你的道路。
16 我要在你的律例中自乐,我不忘记你的话。

善爱耶和华律例者变为明达

17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
18 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
19 我是在地上做寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
20 我时常切慕你的典章,甚至心碎。
21 受咒诅偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
23 虽有首领坐着妄论我,你仆人却思想你的律例。
24 你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。

持守耶和华法度者得有力量

25 我的性命几乎归于尘土,求你照你的话将我救活。
26 我述说我所行的,你应允了我,求你将你的律例教训我。
27 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
28 我的心因愁苦而消化,求你照你的话使我坚立。
29 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。
30 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
31 我持守你的法度,耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。

遵守耶和华律法者得到引导

33 耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
35 求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
36 求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
37 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
38 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。
39 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
40 我羡慕你的训词,求你使我在你的公义上生活。

倚靠耶和华话语者不致羞愧

41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。
42 我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
43 求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
44 我要常守你的律法,直到永永远远。
45 我要自由而行[a],因我素来考究你的训词。
46 我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
47 我要在你的命令中自乐,这命令素来是我所爱的。
48 我又要遵行[b]你的命令,这命令素来是我所爱的,我也要思想你的律例。

记念耶和华典章者得其安慰

49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
50 这话将我救活了,我在患难中因此得安慰。
51 骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
55 耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
56 我所以如此,是因我守你的训词。

思想耶和华教训者施真友谊

57 耶和华是我的福分,我曾说,我要遵守你的言语。
58 我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。
59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。
61 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
63 凡敬畏你、守你训词的人,我都与他做伴。
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地,求你将你的律例教训我。

谦受耶和华命令者学习知识

65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
67 我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
68 你本为善,所行的也善,求你将你的律例教训我。
69 骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
70 他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
72 你口中的训言[c]与我有益,胜于千万的金银。

仰望耶和华判语者不致蒙羞

73 你的手制造我,建立我,求你赐我悟性,可以学习你的命令。
74 敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的,你使我受苦是以诚实待我。
76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。
77 愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我,但我要思想你的训词。
79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
80 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

盼望耶和华应许者救出逼迫

81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说:“你何时安慰我?”
83 我好像烟熏的皮袋,却不忘记你的律例。
84 你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
86 你的命令尽都诚实,他们无理地逼迫我,求你帮助我。
87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
88 求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。

信赖耶和华信实者免致灭绝

89 耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
90 你的诚实存到万代,你坚定了地,地就长存。
91 天地照你的安排存到今日,万物都是你的仆役。
92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。
93 我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
96 我看万事尽都有限,唯有你的命令极其宽广。

默想耶和华律法者具有智慧

97 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
98 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
99 我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
100 我比年老的更明白,因我守了你的训词。
101 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
102 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
103 你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
104 我借着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。

遵行耶和华灯光者免入网罗

105 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
106 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
107 我甚是受苦,耶和华啊,求你照你的话将我救活。
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。
109 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
110 恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
111 我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
112 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。

爱慕耶和华律例者免除惧怕

113 心怀二意的人为我所恨,但你的律法为我所爱。
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌,我甚仰望你的话语。
115 作恶的人哪,你们离开我吧,我好遵守我神的命令。
116 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
117 求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓,因此我爱你的法度。
120 我因惧怕你,肉就发抖,我也怕你的判语。

遵从耶和华训诲者不容欺压

121 我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人。
122 求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我。
123 我因盼望你的救恩和你公义的话,眼睛失明。
124 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
125 我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
126 这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
127 所以我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直,我却恨恶一切假道。

谨守耶和华律法者脱离罪孽

129 你的法度奇妙,所以我一心谨守。
130 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。
131 我张口而气喘,因我切慕你的命令。
132 求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
133 求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
134 求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
135 求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
136 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。

敬爱耶和华诫命者立为公义

137 耶和华啊,你是公义的,你的判语也是正直的。
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
140 你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
141 我微小被人藐视,却不忘记你的训词。
142 你的公义永远长存,你的律法尽都真实。
143 我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
144 你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,我就活了。

思想耶和华话语者享其同在

145 耶和华啊,我一心呼吁你,求你应允我,我必谨守你的律例。
146 我向你呼吁,求你救我,我要遵守你的法度。
147 我趁天未亮呼求,我仰望了你的言语。
148 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。
149 求你照你的慈爱听我的声音,耶和华啊,求你照你的典章将我救活。
150 追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
151 耶和华啊,你与我相近,你一切的命令尽都真实。
152 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。

依照耶和华慈爱者将被救活

153 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
154 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
155 救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
156 耶和华啊,你的慈悲本为大,求你照你的典章将我救活。
157 逼迫我的、抵挡我的很多,我却没有偏离你的法度。
158 我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
159 你看我怎样爱你的训词,耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活。
160 你话的总纲是真实,你一切公义的典章是永远长存。

遵守耶和华法度者不致绊倒

161 首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
162 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的,唯你的律法是我所爱的。
164 我因你公义的典章,一天七次赞美你。
165 爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
167 我心里守了你的法度,这法度我甚喜爱。
168 我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。

恳求耶和华救赎者赞美歌唱

169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。
170 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
171 愿我的嘴发出赞美的话,因为你将律例教训我。
172 愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
173 愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
174 耶和华啊,我切慕你的救恩,你的律法也是我所喜爱的。
175 愿我的性命存活,得以赞美你,愿你的典章帮助我。
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。

Footnotes

  1. 诗篇 119:45 或作:我要行在宽阔之地。
  2. 诗篇 119:48 原文作:举手。
  3. 诗篇 119:72 或作:律法。

Psalm 119[a]

א Aleph

Blessed are those whose ways are blameless,(A)
    who walk(B) according to the law of the Lord.(C)
Blessed(D) are those who keep his statutes(E)
    and seek him(F) with all their heart—(G)
they do no wrong(H)
    but follow his ways.(I)
You have laid down precepts(J)
    that are to be fully obeyed.(K)
Oh, that my ways were steadfast
    in obeying your decrees!(L)
Then I would not be put to shame(M)
    when I consider all your commands.(N)
I will praise you with an upright heart
    as I learn your righteous laws.(O)
I will obey your decrees;
    do not utterly forsake me.(P)

ב Beth

How can a young person stay on the path of purity?(Q)
    By living according to your word.(R)
10 I seek you with all my heart;(S)
    do not let me stray from your commands.(T)
11 I have hidden your word in my heart(U)
    that I might not sin(V) against you.
12 Praise be(W) to you, Lord;
    teach me(X) your decrees.(Y)
13 With my lips I recount
    all the laws that come from your mouth.(Z)
14 I rejoice in following your statutes(AA)
    as one rejoices in great riches.
15 I meditate on your precepts(AB)
    and consider your ways.
16 I delight(AC) in your decrees;
    I will not neglect your word.

ג Gimel

17 Be good to your servant(AD) while I live,
    that I may obey your word.(AE)
18 Open my eyes that I may see
    wonderful things in your law.
19 I am a stranger on earth;(AF)
    do not hide your commands from me.
20 My soul is consumed(AG) with longing
    for your laws(AH) at all times.
21 You rebuke the arrogant,(AI) who are accursed,(AJ)
    those who stray(AK) from your commands.
22 Remove from me their scorn(AL) and contempt,
    for I keep your statutes.(AM)
23 Though rulers sit together and slander me,
    your servant will meditate on your decrees.
24 Your statutes are my delight;
    they are my counselors.

ד Daleth

25 I am laid low in the dust;(AN)
    preserve my life(AO) according to your word.(AP)
26 I gave an account of my ways and you answered me;
    teach me your decrees.(AQ)
27 Cause me to understand the way of your precepts,
    that I may meditate on your wonderful deeds.(AR)
28 My soul is weary with sorrow;(AS)
    strengthen me(AT) according to your word.(AU)
29 Keep me from deceitful ways;(AV)
    be gracious to me(AW) and teach me your law.
30 I have chosen(AX) the way of faithfulness;(AY)
    I have set my heart(AZ) on your laws.
31 I hold fast(BA) to your statutes, Lord;
    do not let me be put to shame.
32 I run in the path of your commands,
    for you have broadened my understanding.

ה He

33 Teach me,(BB) Lord, the way of your decrees,
    that I may follow it to the end.[b]
34 Give me understanding,(BC) so that I may keep your law(BD)
    and obey it with all my heart.(BE)
35 Direct me(BF) in the path of your commands,(BG)
    for there I find delight.(BH)
36 Turn my heart(BI) toward your statutes
    and not toward selfish gain.(BJ)
37 Turn my eyes away from worthless things;
    preserve my life(BK) according to your word.[c](BL)
38 Fulfill your promise(BM) to your servant,
    so that you may be feared.
39 Take away the disgrace(BN) I dread,
    for your laws are good.
40 How I long(BO) for your precepts!
    In your righteousness preserve my life.(BP)

ו Waw

41 May your unfailing love(BQ) come to me, Lord,
    your salvation, according to your promise;(BR)
42 then I can answer(BS) anyone who taunts me,(BT)
    for I trust in your word.
43 Never take your word of truth from my mouth,(BU)
    for I have put my hope(BV) in your laws.
44 I will always obey your law,(BW)
    for ever and ever.
45 I will walk about in freedom,
    for I have sought out your precepts.(BX)
46 I will speak of your statutes before kings(BY)
    and will not be put to shame,(BZ)
47 for I delight(CA) in your commands
    because I love them.(CB)
48 I reach out for your commands, which I love,
    that I may meditate(CC) on your decrees.

ז Zayin

49 Remember your word(CD) to your servant,
    for you have given me hope.(CE)
50 My comfort in my suffering is this:
    Your promise preserves my life.(CF)
51 The arrogant mock me(CG) unmercifully,
    but I do not turn(CH) from your law.
52 I remember,(CI) Lord, your ancient laws,
    and I find comfort in them.
53 Indignation grips me(CJ) because of the wicked,
    who have forsaken your law.(CK)
54 Your decrees are the theme of my song(CL)
    wherever I lodge.
55 In the night, Lord, I remember(CM) your name,
    that I may keep your law.(CN)
56 This has been my practice:
    I obey your precepts.(CO)

ח Heth

57 You are my portion,(CP) Lord;
    I have promised to obey your words.(CQ)
58 I have sought(CR) your face with all my heart;
    be gracious to me(CS) according to your promise.(CT)
59 I have considered my ways(CU)
    and have turned my steps to your statutes.
60 I will hasten and not delay
    to obey your commands.(CV)
61 Though the wicked bind me with ropes,
    I will not forget(CW) your law.
62 At midnight(CX) I rise to give you thanks
    for your righteous laws.(CY)
63 I am a friend to all who fear you,(CZ)
    to all who follow your precepts.(DA)
64 The earth is filled with your love,(DB) Lord;
    teach me your decrees.(DC)

ט Teth

65 Do good(DD) to your servant
    according to your word,(DE) Lord.
66 Teach me knowledge(DF) and good judgment,
    for I trust your commands.
67 Before I was afflicted(DG) I went astray,(DH)
    but now I obey your word.(DI)
68 You are good,(DJ) and what you do is good;
    teach me your decrees.(DK)
69 Though the arrogant have smeared me with lies,(DL)
    I keep your precepts with all my heart.
70 Their hearts are callous(DM) and unfeeling,
    but I delight in your law.
71 It was good for me to be afflicted(DN)
    so that I might learn your decrees.
72 The law from your mouth is more precious to me
    than thousands of pieces of silver and gold.(DO)

י Yodh

73 Your hands made me(DP) and formed me;
    give me understanding to learn your commands.
74 May those who fear you rejoice(DQ) when they see me,
    for I have put my hope in your word.(DR)
75 I know, Lord, that your laws are righteous,(DS)
    and that in faithfulness(DT) you have afflicted me.
76 May your unfailing love(DU) be my comfort,
    according to your promise(DV) to your servant.
77 Let your compassion(DW) come to me that I may live,
    for your law is my delight.(DX)
78 May the arrogant(DY) be put to shame for wronging me without cause;(DZ)
    but I will meditate on your precepts.
79 May those who fear you turn to me,
    those who understand your statutes.(EA)
80 May I wholeheartedly follow(EB) your decrees,(EC)
    that I may not be put to shame.(ED)

כ Kaph

81 My soul faints(EE) with longing for your salvation,(EF)
    but I have put my hope(EG) in your word.
82 My eyes fail,(EH) looking for your promise;(EI)
    I say, “When will you comfort me?”
83 Though I am like a wineskin in the smoke,
    I do not forget(EJ) your decrees.
84 How long(EK) must your servant wait?
    When will you punish my persecutors?(EL)
85 The arrogant(EM) dig pits(EN) to trap me,
    contrary to your law.
86 All your commands are trustworthy;(EO)
    help me,(EP) for I am being persecuted(EQ) without cause.(ER)
87 They almost wiped me from the earth,
    but I have not forsaken(ES) your precepts.
88 In your unfailing love(ET) preserve my life,(EU)
    that I may obey the statutes(EV) of your mouth.

ל Lamedh

89 Your word, Lord, is eternal;(EW)
    it stands firm in the heavens.
90 Your faithfulness(EX) continues through all generations;(EY)
    you established the earth, and it endures.(EZ)
91 Your laws endure(FA) to this day,
    for all things serve you.(FB)
92 If your law had not been my delight,(FC)
    I would have perished in my affliction.(FD)
93 I will never forget(FE) your precepts,
    for by them you have preserved my life.(FF)
94 Save me,(FG) for I am yours;
    I have sought out your precepts.(FH)
95 The wicked are waiting to destroy me,(FI)
    but I will ponder your statutes.(FJ)
96 To all perfection I see a limit,
    but your commands are boundless.(FK)

מ Mem

97 Oh, how I love your law!(FL)
    I meditate(FM) on it all day long.
98 Your commands are always with me
    and make me wiser(FN) than my enemies.
99 I have more insight than all my teachers,
    for I meditate on your statutes.(FO)
100 I have more understanding than the elders,
    for I obey your precepts.(FP)
101 I have kept my feet(FQ) from every evil path
    so that I might obey your word.(FR)
102 I have not departed from your laws,(FS)
    for you yourself have taught(FT) me.
103 How sweet are your words to my taste,
    sweeter than honey(FU) to my mouth!(FV)
104 I gain understanding(FW) from your precepts;
    therefore I hate every wrong path.(FX)

נ Nun

105 Your word is a lamp(FY) for my feet,
    a light(FZ) on my path.
106 I have taken an oath(GA) and confirmed it,
    that I will follow your righteous laws.(GB)
107 I have suffered much;
    preserve my life,(GC) Lord, according to your word.
108 Accept, Lord, the willing praise of my mouth,(GD)
    and teach me your laws.(GE)
109 Though I constantly take my life in my hands,(GF)
    I will not forget(GG) your law.
110 The wicked have set a snare(GH) for me,
    but I have not strayed(GI) from your precepts.
111 Your statutes are my heritage forever;
    they are the joy of my heart.(GJ)
112 My heart is set(GK) on keeping your decrees
    to the very end.[d](GL)

ס Samekh

113 I hate double-minded people,(GM)
    but I love your law.(GN)
114 You are my refuge and my shield;(GO)
    I have put my hope(GP) in your word.
115 Away from me,(GQ) you evildoers,
    that I may keep the commands of my God!
116 Sustain me,(GR) my God, according to your promise,(GS) and I will live;
    do not let my hopes be dashed.(GT)
117 Uphold me,(GU) and I will be delivered;(GV)
    I will always have regard for your decrees.(GW)
118 You reject all who stray(GX) from your decrees,
    for their delusions come to nothing.
119 All the wicked of the earth you discard like dross;(GY)
    therefore I love your statutes.(GZ)
120 My flesh trembles(HA) in fear of you;(HB)
    I stand in awe(HC) of your laws.

ע Ayin

121 I have done what is righteous and just;(HD)
    do not leave me to my oppressors.
122 Ensure your servant’s well-being;(HE)
    do not let the arrogant oppress me.(HF)
123 My eyes fail,(HG) looking for your salvation,(HH)
    looking for your righteous promise.(HI)
124 Deal with your servant according to your love(HJ)
    and teach me your decrees.(HK)
125 I am your servant;(HL) give me discernment
    that I may understand your statutes.(HM)
126 It is time for you to act, Lord;
    your law is being broken.(HN)
127 Because I love your commands(HO)
    more than gold,(HP) more than pure gold,(HQ)
128 and because I consider all your precepts right,(HR)
    I hate every wrong path.(HS)

פ Pe

129 Your statutes are wonderful;(HT)
    therefore I obey them.(HU)
130 The unfolding of your words gives light;(HV)
    it gives understanding to the simple.(HW)
131 I open my mouth and pant,(HX)
    longing for your commands.(HY)
132 Turn to me(HZ) and have mercy(IA) on me,
    as you always do to those who love your name.(IB)
133 Direct my footsteps according to your word;(IC)
    let no sin rule(ID) over me.
134 Redeem me from human oppression,(IE)
    that I may obey your precepts.(IF)
135 Make your face shine(IG) on your servant
    and teach me your decrees.(IH)
136 Streams of tears(II) flow from my eyes,
    for your law is not obeyed.(IJ)

צ Tsadhe

137 You are righteous,(IK) Lord,
    and your laws are right.(IL)
138 The statutes you have laid down are righteous;(IM)
    they are fully trustworthy.(IN)
139 My zeal wears me out,(IO)
    for my enemies ignore your words.
140 Your promises(IP) have been thoroughly tested,(IQ)
    and your servant loves them.(IR)
141 Though I am lowly and despised,(IS)
    I do not forget your precepts.(IT)
142 Your righteousness is everlasting
    and your law is true.(IU)
143 Trouble and distress have come upon me,
    but your commands give me delight.(IV)
144 Your statutes are always righteous;
    give me understanding(IW) that I may live.

ק Qoph

145 I call with all my heart;(IX) answer me, Lord,
    and I will obey your decrees.(IY)
146 I call out to you; save me(IZ)
    and I will keep your statutes.
147 I rise before dawn(JA) and cry for help;
    I have put my hope in your word.
148 My eyes stay open through the watches of the night,(JB)
    that I may meditate on your promises.
149 Hear my voice(JC) in accordance with your love;(JD)
    preserve my life,(JE) Lord, according to your laws.
150 Those who devise wicked schemes(JF) are near,
    but they are far from your law.
151 Yet you are near,(JG) Lord,
    and all your commands are true.(JH)
152 Long ago I learned from your statutes(JI)
    that you established them to last forever.(JJ)

ר Resh

153 Look on my suffering(JK) and deliver me,(JL)
    for I have not forgotten(JM) your law.
154 Defend my cause(JN) and redeem me;(JO)
    preserve my life(JP) according to your promise.(JQ)
155 Salvation is far from the wicked,
    for they do not seek out(JR) your decrees.
156 Your compassion, Lord, is great;(JS)
    preserve my life(JT) according to your laws.(JU)
157 Many are the foes who persecute me,(JV)
    but I have not turned(JW) from your statutes.
158 I look on the faithless with loathing,(JX)
    for they do not obey your word.(JY)
159 See how I love your precepts;
    preserve my life,(JZ) Lord, in accordance with your love.
160 All your words are true;
    all your righteous laws are eternal.(KA)

ש Sin and Shin

161 Rulers persecute me(KB) without cause,
    but my heart trembles(KC) at your word.
162 I rejoice(KD) in your promise
    like one who finds great spoil.(KE)
163 I hate and detest(KF) falsehood
    but I love your law.(KG)
164 Seven times a day I praise you
    for your righteous laws.(KH)
165 Great peace(KI) have those who love your law,
    and nothing can make them stumble.(KJ)
166 I wait for your salvation,(KK) Lord,
    and I follow your commands.
167 I obey your statutes,
    for I love them(KL) greatly.
168 I obey your precepts(KM) and your statutes,(KN)
    for all my ways are known(KO) to you.

ת Taw

169 May my cry come(KP) before you, Lord;
    give me understanding(KQ) according to your word.(KR)
170 May my supplication come(KS) before you;
    deliver me(KT) according to your promise.(KU)
171 May my lips overflow with praise,(KV)
    for you teach me(KW) your decrees.
172 May my tongue sing(KX) of your word,
    for all your commands are righteous.(KY)
173 May your hand be ready to help(KZ) me,
    for I have chosen(LA) your precepts.
174 I long for your salvation,(LB) Lord,
    and your law gives me delight.(LC)
175 Let me live(LD) that I may praise you,
    and may your laws sustain me.
176 I have strayed like a lost sheep.(LE)
    Seek your servant,
    for I have not forgotten(LF) your commands.

Footnotes

  1. Psalm 119:1 This psalm is an acrostic poem, the stanzas of which begin with successive letters of the Hebrew alphabet; moreover, the verses of each stanza begin with the same letter of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 119:33 Or follow it for its reward
  3. Psalm 119:37 Two manuscripts of the Masoretic Text and Dead Sea Scrolls; most manuscripts of the Masoretic Text life in your way
  4. Psalm 119:112 Or decrees / for their enduring reward

119 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

They also do no iniquity: they walk in his ways.

Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

O that my ways were directed to keep thy statutes!

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.

13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.

25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.

32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

41 Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.

42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.

53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.

56 This I had, because I kept thy precepts.

57 Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.

58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

65 Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.

66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

89 For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.

90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94 I am thine, save me: for I have sought thy precepts.

95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.

98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.

108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.

109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126 It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.

127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.

138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.

146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.

150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151 Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.

152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.

157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.

160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

166 Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

169 Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.

170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.

175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

歌颂耶和华因其与大卫立约

89 以斯拉以探的训诲诗。

我要歌唱耶和华的慈爱直到永远,我要用口将你的信实传于万代。
因我曾说:“你的慈悲必建立到永远,你的信实必坚立在天上。”
“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
我要建立你的后裔直到永远,要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中要称赞你的信实!
在天空,谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
他在圣者的会中是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
耶和华万军之神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使他平静了。
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人,你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 天属你,地也属你,世界和其中所充满的都为你所建立。
12 南北为你所创造,他泊黑门都因你的名欢呼。
13 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
14 公义和公平是你宝座的根基,慈爱和诚实行在你前面。
15 知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
17 你是他们力量的荣耀,因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 我们的盾牌属耶和华,我们的王属以色列的圣者。
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民说:“我已把救助之力加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
21 我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
22 仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在,因我的名他的角必被高举。
25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
26 他要称呼我说:‘你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。’
27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
28 我要为他存留我的慈爱直到永远,我与他立的约必要坚定。
29 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
30 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
31 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
33 只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
35 我一次指着自己的圣洁起誓,我决不向大卫说谎。
36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般。
37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
40 你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
41 凡过路的人都抢夺他,他成为邻邦的羞辱。
42 你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
45 你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
46 耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
47 求你想念,我的时候是何等地短少!你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!(细拉)
48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
49 主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱,在哪里呢?
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
52 耶和华是应当称颂的,直到永远!阿门,阿门。

颂主恩永久不易

90 神人摩西的祈祷。

主啊,你世世代代做我们的居所。
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。

叹人生转瞬即逝

你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”

在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨他们如生长的草,
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
我们因你的怒气而消灭,因你的愤怒而惊惶。
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
我们经过的日子都在你震怒之下,我们度尽的年岁好像一声叹息。
10 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁,但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦;转眼成空,我们便如飞而去。
11 谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的愤怒呢?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
13 耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
15 求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
16 愿你的作为向你仆人显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
17 愿主我们神的荣美归于我们身上,愿你坚立我们手所做的工——我们手所做的工,愿你坚立!

倚恃耶和华者得脱诸难

91 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。”
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下,他的诚实是大小的盾牌。
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭;
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
你唯亲眼观看,见恶人遭报。
耶和华是我的避难所,你已将至高者当你的居所,
10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐篷。
11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
14 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
15 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。
16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。”

称谢耶和华乃为美善

92 安息日的诗歌。

称谢耶和华,歌颂你至高者的名,
用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱,每夜传扬你的信实,这本为美事。
因你耶和华借着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
耶和华啊,你的工作何其大!你的心思极其深!
畜类人不晓得,愚顽人也不明白:
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
唯你耶和华是至高,直到永远。
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
10 你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
11 我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
13 他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们神的院里。
14 他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青,
15 好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。

颂赞耶和华之威严

93 耶和华做王,他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
你的宝座从太初立定,你从亘古就有。
耶和华啊,大水扬起,大水发声,波浪澎湃。
耶和华在高处大有能力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。
耶和华啊,你的法度最的确,你的殿永称为圣是合宜的。

求耶和华兴起报复选民之仇

94 耶和华啊,你是申冤的神。申冤的神啊,求你发出光来!
审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应!
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
他们絮絮叨叨说傲慢的话,一切作孽的人都自己夸张。
耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
他们说:“耶和华必不看见,雅各的神必不思念。”
你们民间的畜类人当思想!你们愚顽人到几时才有智慧呢?
造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。

为耶和华惩责训诲者其人有福

12 耶和华啊,你所管教,用律法所教训的人是有福的!

13 你使他在遭难的日子得享平安,唯有恶人陷在所挖的坑中。
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
15 审判要转向公义,心里正直的必都随从。
16 谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?
17 若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
18 我正说“我失了脚”,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
19 我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
20 那借着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
21 他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
22 但耶和华向来做了我的高台,我的神做了我投靠的磐石。
23 他叫他们的罪孽归到他们身上,他们正在行恶之中,他要剪除他们——耶和华我们的神要把他们剪除!

劝众歌颂耶和华

95 来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼!
因耶和华为大神,为大王,超乎万神之上。
地的深处在他手中,山的高峰也属他。
海洋属他,是他造的,旱地也是他手造成的。

戒民勿干主怒致失所许之福

来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下!

因为他是我们的神,我们是他草场的羊,是他手下的民。唯愿你们今天听他的话:
“你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒
那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
10 四十年之久,我厌烦那世代,说:‘这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为。’
11 所以我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息。’”

劝民歌颂耶和华之尊荣奇行

96 你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱!
要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
因耶和华为大,当受极大的赞美,他在万神之上,当受敬畏。
外邦的神都属虚无,唯独耶和华创造诸天。
有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇!
当以圣洁的[a]装饰敬拜耶和华,全地要在他面前战抖!
10 人在列邦中要说:“耶和华做王!”世界就坚定,不得动摇,他要按公正审判众民。
11 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中所充满的澎湃,
12 愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,
13 因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。

耶和华做王威严炫赫

97 耶和华做王!愿地快乐,愿众海岛欢喜!
密云和幽暗在他的四围,公义和公平是他宝座的根基。
有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
他的闪电光照世界,大地看见便震动。
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。
愿一切侍奉雕刻的偶像,靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他!
耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜,犹大的城邑[b]也都快乐。
因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。
10 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶,他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
11 散布亮光是为义人,预备喜乐是为正直人。
12 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名!

劝民歌颂耶和华之慈爱救恩

98 一篇诗。

你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
记念他向以色列家所发的慈爱、所凭的信实,地的四极都看见我们神的救恩。
全地都要向耶和华欢乐,要发起大声欢呼歌颂!
要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他,
用号和角声在大君王耶和华面前欢呼!
愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声!
愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!
因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。

耶和华在锡安做王有威荣公义人宜尊崇

99 耶和华做王,万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇!
耶和华在锡安为大,他超乎万民之上。
他们当称赞他大而可畏的名,他本为圣。
王有能力,喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。
你们当尊崇耶和华我们的神,在他脚凳前下拜,他本为圣。
在他的祭司中有摩西亚伦,在求告他名的人中有撒母耳,他们求告耶和华,他就应允他们。
他在云柱中对他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
耶和华我们的神啊,你应允他们。你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。
你们要尊崇耶和华我们的神,在他的圣山下拜,因为耶和华我们的神本为圣。

劝民赞美耶和华

100 称谢诗。

普天下当向耶和华欢呼!
你们当乐意侍奉耶和华,当来向他歌唱!
你们当晓得耶和华是神,我们是他造的,也是属他的,我们是他的民,也是他草场的羊。
当称谢进入他的门,当赞美进入他的院,当感谢他,称颂他的名!
因为耶和华本为善,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。

歌颂耶和华愿行纯全之道

101 大卫的诗。

我要歌唱慈爱和公平,耶和华啊,我要向你歌颂。
我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心行在我家中。
邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
弯曲的心思,我必远离;一切的恶人[c],我不认识。
在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住;行为完全的,他要伺候我。
行诡诈的必不得住在我家里,说谎话的必不得立在我眼前。
我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。

遭难时吁主眷顾

102 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。

耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面;我呼求的日子,求你快快应允我。
因为我的年日如烟云消灭,我的骨头如火把烧着。
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。
我警醒不睡,我像房顶上孤单的麻雀。
我的仇敌终日辱骂我,向我猖狂的人指着我赌咒。
我吃过炉灰,如同吃饭,我所喝的与眼泪掺杂,
10 这都因你的恼恨和愤怒。你把我拾起来,又把我摔下去。
11 我的年日如日影偏斜,我也如草枯干。

祈主怜恤锡安

12 唯你耶和华必存到永远,你可记念的名也存到万代。

13 你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
14 你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
15 列国要敬畏耶和华的名,世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
18 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。
19 因为他从至高的圣所垂看,耶和华从天向地观察,
20 要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 就是在万民和列国聚会侍奉耶和华的时候。
23 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
24 我说:“我的神啊,不要使我中年去世;你的年数世世无穷。
25 你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
26 天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就改变了。
27 唯有你永不改变,你的年数没有穷尽。
28 你仆人的子孙要长存,他们的后裔要坚立在你面前。”

颂美耶和华之恩惠慈爱

103 大卫的诗。

我的心哪,你要称颂耶和华;凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
我的心哪,你要称颂耶和华,不可忘记他的一切恩惠。
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
耶和华施行公义,为一切受屈的人申冤。
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
他不长久责备,也不永远怀怒。
10 他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
11 天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大。
12 东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远。
13 父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
14 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
15 至于世人,他的年日如草一样,他发旺如野地的花。
16 经风一吹,便归无有,他的原处也不再认识他。
17 但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙,
18 就是那些遵守他的约,记念他的训词而遵行的人。
19 耶和华在天上立定宝座,他的权柄[d]统管万有。
20 听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
21 你们做他的诸军、做他的仆役、行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
22 你们一切被他造的,在他所治理的各处都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!

称颂耶和华肇造万物养育群生

104 我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华我的神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
披上亮光如披外袍;铺张穹苍如铺幔子,
在水中立楼阁的栋梁;用云彩为车辇,借着风的翅膀而行;
以风为使者,以火焰为仆役。
将地立在根基上,使地永不动摇。
你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
诸山升上,诸谷沉下[e],归你为它所安定之地。
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
10 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
11 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
12 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
13 他从楼阁中浇灌山岭,因他作为的功效地就丰足。
14 他使草生长给六畜吃,使菜蔬发长供给人用,使人从地里能得食物。
15 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 雀鸟在其上搭窝,至于鹤,松树是它的房屋。
18 高山为野山羊的住所,岩石为沙番的藏处。
19 你安置月亮为定节令,日头自知沉落。
20 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
21 少壮狮子吼叫要抓食,向神寻求食物。
22 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
23 人出去做工,劳碌直到晚上。
24 耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,遍地满了你的丰富。
25 那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。
26 那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 这都仰望你按时给它食物。
28 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
29 你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 你发出你的灵,它们便受造;你使地面更换为新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远,愿耶和华喜悦自己所造的!
32 他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
33 我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候要向我神歌颂。
34 愿他以我的默念为甘甜,我要因耶和华欢喜。
35 愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华![f]

颂美耶和华所行之奇事异能

105 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
要以他的圣名夸耀,寻求耶和华的人心中应当欢喜!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面!
他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。
他记念他的约直到永远,他所吩咐的话直到千代,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
10 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
11 说:“我必将迦南地赐给你,做你产业的份。”
12 当时他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
13 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
14 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
15 说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。”
16 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。
17 在他们以先打发一个人去,约瑟被卖为奴仆。
18 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。
19 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
20 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放,
21 立他做王家之主,掌管他一切所有的,
22 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
23 以色列也到了埃及雅各地寄居。
24 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
25 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。

借摩西亚伦显著神迹

26 他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦

27 在敌人中间显他的神迹,在地显他的奇事。
28 他命黑暗,就有黑暗,没有违背他话的。
29 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
30 在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
31 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
32 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。
36 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
37 他领自己的百姓带银子金子出来,他支派中没有一个软弱的。
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜,原来埃及人惧怕他们。
39 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。

由天赐粮由磐出水

40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食叫他们饱足。

41 他打开磐石,水就涌出,在干旱之处水流成河。
42 这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕
43 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
44 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的,
45 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华!

陈述以色列民悖逆神之罪

106 你们要赞美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!

Footnotes

  1. 诗篇 96:9 “的”或作“为”。
  2. 诗篇 97:8 原文作:女子。
  3. 诗篇 101:4 或作:恶事。
  4. 诗篇 103:19 原文作:国。
  5. 诗篇 104:8 或作:随山上翻,随谷下流。
  6. 诗篇 104:35 原文作:哈利路亚!下同。

Psalm 89[a]

A maskil[b] of Ethan the Ezrahite.

I will sing(A) of the Lord’s great love forever;
    with my mouth I will make your faithfulness known(B)
    through all generations.
I will declare that your love stands firm forever,
    that you have established your faithfulness in heaven itself.(C)
You said, “I have made a covenant with my chosen one,
    I have sworn to David my servant,
‘I will establish your line forever
    and make your throne firm through all generations.’”[c](D)

The heavens(E) praise your wonders, Lord,
    your faithfulness too, in the assembly(F) of the holy ones.
For who in the skies above can compare with the Lord?
    Who is like the Lord among the heavenly beings?(G)
In the council(H) of the holy ones(I) God is greatly feared;
    he is more awesome than all who surround him.(J)
Who is like you,(K) Lord God Almighty?(L)
    You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.

You rule over the surging sea;
    when its waves mount up, you still them.(M)
10 You crushed Rahab(N) like one of the slain;
    with your strong arm you scattered(O) your enemies.
11 The heavens are yours,(P) and yours also the earth;(Q)
    you founded the world and all that is in it.(R)
12 You created the north and the south;
    Tabor(S) and Hermon(T) sing for joy(U) at your name.
13 Your arm is endowed with power;
    your hand is strong, your right hand exalted.(V)

14 Righteousness and justice are the foundation of your throne;(W)
    love and faithfulness go before you.(X)
15 Blessed are those who have learned to acclaim you,
    who walk(Y) in the light(Z) of your presence, Lord.
16 They rejoice in your name(AA) all day long;
    they celebrate your righteousness.
17 For you are their glory and strength,(AB)
    and by your favor you exalt our horn.[d](AC)
18 Indeed, our shield[e](AD) belongs to the Lord,
    our king(AE) to the Holy One of Israel.

19 Once you spoke in a vision,
    to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
    I have raised up a young man from among the people.
20 I have found David(AF) my servant;(AG)
    with my sacred oil(AH) I have anointed(AI) him.
21 My hand will sustain him;
    surely my arm will strengthen him.(AJ)
22 The enemy will not get the better of him;(AK)
    the wicked will not oppress(AL) him.
23 I will crush his foes before him(AM)
    and strike down his adversaries.(AN)
24 My faithful love will be with him,(AO)
    and through my name his horn[f] will be exalted.
25 I will set his hand over the sea,
    his right hand over the rivers.(AP)
26 He will call out to me, ‘You are my Father,(AQ)
    my God, the Rock(AR) my Savior.’(AS)
27 And I will appoint him to be my firstborn,(AT)
    the most exalted(AU) of the kings(AV) of the earth.
28 I will maintain my love to him forever,
    and my covenant with him will never fail.(AW)
29 I will establish his line forever,
    his throne as long as the heavens endure.(AX)

30 “If his sons forsake my law
    and do not follow my statutes,
31 if they violate my decrees
    and fail to keep my commands,
32 I will punish their sin with the rod,
    their iniquity with flogging;(AY)
33 but I will not take my love from him,(AZ)
    nor will I ever betray my faithfulness.
34 I will not violate my covenant
    or alter what my lips have uttered.(BA)
35 Once for all, I have sworn by my holiness—
    and I will not lie to David—
36 that his line will continue forever
    and his throne endure before me like the sun;(BB)
37 it will be established forever like the moon,
    the faithful witness in the sky.”(BC)

38 But you have rejected,(BD) you have spurned,
    you have been very angry with your anointed one.
39 You have renounced the covenant with your servant
    and have defiled his crown in the dust.(BE)
40 You have broken through all his walls(BF)
    and reduced his strongholds(BG) to ruins.
41 All who pass by have plundered(BH) him;
    he has become the scorn of his neighbors.(BI)
42 You have exalted the right hand of his foes;
    you have made all his enemies rejoice.(BJ)
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword
    and have not supported him in battle.(BK)
44 You have put an end to his splendor
    and cast his throne to the ground.
45 You have cut short(BL) the days of his youth;
    you have covered him with a mantle of shame.(BM)

46 How long, Lord? Will you hide yourself forever?
    How long will your wrath burn like fire?(BN)
47 Remember how fleeting is my life.(BO)
    For what futility you have created all humanity!
48 Who can live and not see death,
    or who can escape the power of the grave?(BP)
49 Lord, where is your former great love,
    which in your faithfulness you swore to David?
50 Remember, Lord, how your servant has[g] been mocked,(BQ)
    how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 the taunts with which your enemies, Lord, have mocked,
    with which they have mocked every step of your anointed one.(BR)

52 Praise be to the Lord forever!
Amen and Amen.(BS)

BOOK IV

Psalms 90–106

Psalm 90

A prayer of Moses the man of God.

Lord, you have been our dwelling place(BT)
    throughout all generations.
Before the mountains were born(BU)
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting(BV) you are God.(BW)

You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”(BX)
A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.(BY)
Yet you sweep people away(BZ) in the sleep of death—
    they are like the new grass of the morning:
In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.(CA)

We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
You have set our iniquities before you,
    our secret sins(CB) in the light of your presence.(CC)
All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.(CD)
10 Our days may come to seventy years,(CE)
    or eighty,(CF) if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,(CG)
    for they quickly pass, and we fly away.(CH)
11 If only we knew the power of your anger!
    Your wrath(CI) is as great as the fear that is your due.(CJ)
12 Teach us to number our days,(CK)
    that we may gain a heart of wisdom.(CL)

13 Relent, Lord! How long(CM) will it be?
    Have compassion on your servants.(CN)
14 Satisfy(CO) us in the morning with your unfailing love,(CP)
    that we may sing for joy(CQ) and be glad all our days.(CR)
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
16 May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.(CS)

17 May the favor[h] of the Lord our God rest on us;
    establish the work of our hands for us—
    yes, establish the work of our hands.(CT)

Psalm 91

Whoever dwells in the shelter(CU) of the Most High
    will rest in the shadow(CV) of the Almighty.[i]
I will say of the Lord, “He is my refuge(CW) and my fortress,(CX)
    my God, in whom I trust.”

Surely he will save you
    from the fowler’s snare(CY)
    and from the deadly pestilence.(CZ)
He will cover you with his feathers,
    and under his wings you will find refuge;(DA)
    his faithfulness will be your shield(DB) and rampart.
You will not fear(DC) the terror of night,
    nor the arrow that flies by day,

Footnotes

  1. Psalm 89:1 In Hebrew texts 89:1-52 is numbered 89:2-53.
  2. Psalm 89:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 89:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 37, 45 and 48.
  4. Psalm 89:17 Horn here symbolizes strong one.
  5. Psalm 89:18 Or sovereign
  6. Psalm 89:24 Horn here symbolizes strength.
  7. Psalm 89:50 Or your servants have
  8. Psalm 90:17 Or beauty
  9. Psalm 91:1 Hebrew Shaddai

89 I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.

16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18 For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31 If they break my statutes, and keep not my commandments;

32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46 How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51 Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.

90 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13 Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17 And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

91 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

92 It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O Most High:

To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

For thou, Lord, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

But thou, Lord, art most high for evermore.

For, lo, thine enemies, O Lord, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13 Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.

14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

15 To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

93 The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O Lord, for ever.

94 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.

They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

Yet they say, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11 The Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;

13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14 For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

17 Unless the Lord had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.

19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22 But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.

23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.

95 O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.

For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

96 O sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.

Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.

Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.

Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

O worship the Lord in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

10 Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

13 Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

97 The Lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.

The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.

For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

10 Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

12 Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

98 O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

99 The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

The Lord is great in Zion; and he is high above all the people.

Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.

Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the Lord, and he answered them.

He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

Thou answeredst them, O Lord our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

Exalt the Lord our God, and worship at his holy hill; for the Lord our God is holy.

100 Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

101 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.

I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.

102 Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.

Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12 But thou, O Lord, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

15 So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;

20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

21 To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.

23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

103 Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

The Lord executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

13 Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.

14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19 The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

20 Bless the Lord, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

21 Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

22 Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.

104 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

16 The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31 The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.

35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

105 O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.

Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.

Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.

Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.

He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

19 Until the time that his word came: the word of the Lord tried him.

20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

29 He turned their waters into blood, and slew their fish.

30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;