Add parallel Print Page Options

稱頌 神恩待悖逆的子民(A)

106 你們要讚美耶和華。

你們要稱謝耶和華,因為他是美善的;

他的慈愛永遠長存。

誰能述說耶和華大能的作為,

誰能說盡讚美他的話?

謹守公正,常行公義的人,

都是有福的。

耶和華啊!你恩待你子民的時候,

求你記念我;

你拯救他們的時候,求你眷念我;

使我得見你選民的福樂,

因你國民的歡樂而歡樂,

與你的產業一同誇耀。

我們和我們的列祖都犯了罪,

我們作了孽,也行了惡。

我們的列祖在埃及的時候,

不明白你的奇事,

也不記念你豐盛的慈愛,

反倒在紅海的海邊悖逆了你。

但他因自己的名的緣故拯救他們,

為要彰顯他的大能。

他斥責紅海,海就乾了;

他領他們走過海底,像經過曠野一樣。

10 他拯救他們脫離憎恨他們的人的手,

從仇敵的手中救贖了他們。

11 海水淹沒了他們的敵人,

連一個也沒有留下。

12 那時他們才相信他的話,

唱歌讚美他。

13 可是他們很快就忘記了他的作為,

不仰望他的意旨,

14 反而在曠野大起貪慾,

在沙漠試探 神。

15  神把他們所求的賜給他們,

卻使災病臨到他們身上。

16 他們在營中嫉妒摩西,

以及歸耶和華為聖的亞倫。

17 於是地裂開,吞下了大坍,

把亞比蘭一夥的人也掩埋了。

18 有火在他們的黨羽中燃燒起來,

烈燄焚毀了惡人。

19 他們在何烈山做了牛犢,

敬拜鑄成的偶像。

20 這樣,他們用吃草的牛的像,

代替了他們的榮耀的 神。

21 他們竟忘記了拯救他們的 神;

他曾在埃及行了大事,

22 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。

23 所以他說要滅絕他們,

不是有他揀選的摩西,

在他面前站在破口上,

使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。

24 他們又輕視那美地,

不信他的應許。

25 他們在自己的帳棚裡發怨言,

不聽從耶和華的話。

26 所以他對他們起誓,

必使他們倒在曠野,

27 使他們的後裔四散在萬國中,

使他們分散在各地。

28 他們又歸附巴力.毘珥,

吃了祭過死神的祭物。

29 他們的行為觸怒了耶和華,

於是有瘟疫在他們中間發生。

30 那時非尼哈站起來,執行刑罰,

瘟疫才止息。

31 這就算為他的義,

世世代代直到永遠。

32 他們在米利巴水邊惹耶和華發怒,

以致摩西因他們的緣故也受了懲罰。

33 因為他們抗拒 神的靈(“他們抗拒 神的靈”或譯:“他們激動摩西的心”),

摩西用嘴說出冒失的話。

34 他們沒有照著耶和華吩咐他們的,

滅絕外族的人民,

35 反而和外族人混居雜處,

學習他們的風俗習慣。

36 他們又事奉外族人的偶像,

這就成了他們的網羅。

37 他們把自己的兒女祭祀鬼魔。

38 他們流了無辜人的血,

就是他們自己兒女的血,

把他們祭祀迦南的偶像;

那地就被血污穢了。

39 這樣,他們因自己所作的成了不潔,

他們的行為使他們犯了邪淫。

40 所以耶和華的怒氣向他的子民發作;

他厭惡自己的產業,

41 把他們交在外族人的手裡,

恨惡他們的人就管轄他們。

42 他們的仇敵壓迫他們,

他們就屈服在仇敵的手下。

43  神曾多次搭救他們,

他們卻故意悖逆,

以致因自己的罪孽降為卑微。

44 可是他聽到了他們哀叫的時候,

就垂顧他們的苦難。

45 他為他們的緣故記念他自己的約,

照著他豐盛的慈愛回心轉意。

46 他又使他們在所有擄掠他們的人面前,

得蒙憐恤。

47 耶和華我們的 神啊!求你拯救我們,

把我們從萬國中招聚回來,

我們好稱謝你的聖名,

以讚美你為誇耀。

48 耶和華以色列的 神是應當稱頌的,

從永遠到永遠。

願眾民都說:“阿們。”

你們要讚美耶和華。

'詩 篇 106 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Psalm 106(A)

Praise the Lord.[a](B)

Give thanks to the Lord, for he is good;(C)
    his love endures forever.(D)

Who can proclaim the mighty acts(E) of the Lord
    or fully declare his praise?
Blessed are those who act justly,(F)
    who always do what is right.(G)

Remember me,(H) Lord, when you show favor(I) to your people,
    come to my aid(J) when you save them,
that I may enjoy the prosperity(K) of your chosen ones,(L)
    that I may share in the joy(M) of your nation
    and join your inheritance(N) in giving praise.

We have sinned,(O) even as our ancestors(P) did;
    we have done wrong and acted wickedly.(Q)
When our ancestors were in Egypt,
    they gave no thought(R) to your miracles;
they did not remember(S) your many kindnesses,
    and they rebelled by the sea,(T) the Red Sea.[b]
Yet he saved them(U) for his name’s sake,(V)
    to make his mighty power(W) known.
He rebuked(X) the Red Sea, and it dried up;(Y)
    he led them through(Z) the depths as through a desert.
10 He saved them(AA) from the hand of the foe;(AB)
    from the hand of the enemy he redeemed them.(AC)
11 The waters covered(AD) their adversaries;
    not one of them survived.
12 Then they believed his promises
    and sang his praise.(AE)

13 But they soon forgot(AF) what he had done
    and did not wait for his plan to unfold.(AG)
14 In the desert(AH) they gave in to their craving;
    in the wilderness(AI) they put God to the test.(AJ)
15 So he gave them(AK) what they asked for,
    but sent a wasting disease(AL) among them.

16 In the camp they grew envious(AM) of Moses
    and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
17 The earth opened(AN) up and swallowed Dathan;(AO)
    it buried the company of Abiram.(AP)
18 Fire blazed(AQ) among their followers;
    a flame consumed the wicked.
19 At Horeb they made a calf(AR)
    and worshiped an idol cast from metal.
20 They exchanged their glorious God(AS)
    for an image of a bull, which eats grass.
21 They forgot the God(AT) who saved them,
    who had done great things(AU) in Egypt,
22 miracles in the land of Ham(AV)
    and awesome deeds(AW) by the Red Sea.
23 So he said he would destroy(AX) them—
    had not Moses, his chosen one,
stood in the breach(AY) before him
    to keep his wrath from destroying them.

24 Then they despised(AZ) the pleasant land;(BA)
    they did not believe(BB) his promise.
25 They grumbled(BC) in their tents
    and did not obey the Lord.
26 So he swore(BD) to them with uplifted hand
    that he would make them fall in the wilderness,(BE)
27 make their descendants fall among the nations
    and scatter(BF) them throughout the lands.

28 They yoked themselves to the Baal of Peor(BG)
    and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29 they aroused the Lord’s anger(BH) by their wicked deeds,(BI)
    and a plague(BJ) broke out among them.
30 But Phinehas(BK) stood up and intervened,
    and the plague was checked.(BL)
31 This was credited to him(BM) as righteousness
    for endless generations(BN) to come.
32 By the waters of Meribah(BO) they angered the Lord,
    and trouble came to Moses because of them;
33 for they rebelled(BP) against the Spirit(BQ) of God,
    and rash words came from Moses’ lips.[c](BR)

34 They did not destroy(BS) the peoples
    as the Lord had commanded(BT) them,
35 but they mingled(BU) with the nations
    and adopted their customs.
36 They worshiped their idols,(BV)
    which became a snare(BW) to them.
37 They sacrificed their sons(BX)
    and their daughters to false gods.(BY)
38 They shed innocent blood,
    the blood of their sons(BZ) and daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan,
    and the land was desecrated by their blood.
39 They defiled themselves(CA) by what they did;
    by their deeds they prostituted(CB) themselves.

40 Therefore the Lord was angry(CC) with his people
    and abhorred his inheritance.(CD)
41 He gave them into the hands(CE) of the nations,
    and their foes ruled over them.
42 Their enemies oppressed(CF) them
    and subjected them to their power.
43 Many times he delivered them,(CG)
    but they were bent on rebellion(CH)
    and they wasted away in their sin.
44 Yet he took note of their distress
    when he heard their cry;(CI)
45 for their sake he remembered his covenant(CJ)
    and out of his great love(CK) he relented.(CL)
46 He caused all who held them captive
    to show them mercy.(CM)

47 Save us,(CN) Lord our God,
    and gather us(CO) from the nations,
that we may give thanks(CP) to your holy name(CQ)
    and glory in your praise.

48 Praise be to the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting.

Let all the people say, “Amen!”(CR)

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 106:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 48
  2. Psalm 106:7 Or the Sea of Reeds; also in verses 9 and 22
  3. Psalm 106:33 Or against his spirit, / and rash words came from his lips

106 Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?

Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

Remember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12 Then believed they his words; they sang his praise.

13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.

17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.

26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

34 They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:

35 But were mingled among the heathen, and learned their works.

36 And they served their idols: which were a snare unto them.

37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.