耶利米书 37
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
西底迦求耶利米代祷
37 巴比伦王尼布甲尼撒立约西亚的儿子西底迦代替约雅敬的儿子哥尼雅做犹大王。 2 西底迦和他的臣仆及人民却没有听从耶和华借耶利米先知说的话。 3 西底迦王派示利米雅的儿子犹甲和玛西雅的儿子祭司西番雅来对耶利米先知说:“求你为我们向我们的上帝耶和华祷告。” 4 当时,耶利米还可以自由来往,没有被他们囚在狱中。 5 那时,法老的军队已从埃及出发,正在围攻耶路撒冷的迦勒底人听见消息就退兵了。
6 耶和华对耶利米先知说: 7 “这是以色列的上帝耶和华的话,‘犹大王派你们来求问我,你们告诉他,前来支援你们的法老军队必中途返回埃及, 8 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。 9 耶和华说,你们不要自欺,以为迦勒底人必撤军。其实他们不会撤军。 10 即使你们能打败迦勒底全军,他们营中受伤的残兵也必起来烧毁这城。’”
11 当迦勒底人因害怕法老的军队而撤军的时候, 12 耶利米起身离开耶路撒冷,前往便雅悯境内去接收他在同族中应得的地业。 13 当耶利米先知来到便雅悯门时,哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子守门官伊利雅逮捕了他,说:“你想去投奔迦勒底人!” 14 耶利米说:“不,我不是去投奔迦勒底人。”但伊利雅不信,把他押到众官长那里。 15 官长们大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。 16 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
17 后来,西底迦王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?”耶利米说:“有,你要被交在巴比伦王手中。” 18 耶利米又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中? 19 那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢? 20 现在,我主我王啊,请听我说!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”
21 于是,西底迦王下令把耶利米囚在护卫兵的院子里,派人每天从饼铺取一个饼给他,直到城中绝粮。耶利米就这样住在护卫兵的院子里。
Jeremiah 37
New Century Version
Jeremiah in Prison
37 Nebuchadnezzar king of Babylon had appointed Zedekiah son of Josiah to be king of Judah. Zedekiah took the place of Jehoiachin son of Jehoiakim. 2 But Zedekiah, his servants, and the people of Judah did not listen to the words the Lord had spoken through Jeremiah the prophet.
3 Now King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah with a message to Jeremiah the prophet. This was the message: “Jeremiah, please pray to the Lord our God for us.”
4 At that time Jeremiah had not yet been put into prison. So he was free to go anywhere he wanted. 5 The army of the king of Egypt had marched from Egypt toward Judah. Now the Babylonian army had surrounded the city of Jerusalem. When they heard about the Egyptian army marching toward them, the Babylonian army left Jerusalem.
6 The Lord spoke his word to Jeremiah the prophet: 7 “This is what the Lord, the God of Israel, says: Jehucal and Zephaniah, I know Zedekiah king of Judah sent you to seek my help. Tell this to King Zedekiah: ‘The army of the king of Egypt came here to help you, but they will go back to Egypt. 8 After that, the Babylonian army will return and attack Jerusalem and capture it and burn it down.’
9 “This is what the Lord says: People of Jerusalem, do not fool yourselves. Don’t say, ‘The Babylonian army will surely leave us alone.’ They will not! 10 Even if you defeated all of the Babylonian army that is attacking you and there were only a few injured men left in their tents, they would come from their tents and burn down Jerusalem!”
11 So the Babylonian army left Jerusalem to fight the army of the king of Egypt. 12 Now Jeremiah tried to travel from Jerusalem to the land of Benjamin to get his share of the property that belonged to his family. 13 When Jeremiah got to the Benjamin Gate of Jerusalem, the captain in charge of the guards arrested him. The captain’s name was Irijah son of Shelemiah son of Hananiah. Irijah said, “You are leaving us to join the Babylonians!”
14 But Jeremiah said to Irijah, “That’s not true! I am not leaving to join the Babylonians.” Irijah refused to listen to Jeremiah, so he arrested Jeremiah and took him to the officers of Jerusalem. 15 Those rulers were very angry with Jeremiah and beat him. Then they put him in jail in the house of Jonathan the royal secretary, which had been made into a prison. 16 So those people put Jeremiah into a cell in a dungeon, and Jeremiah was there for a long time.
17 Then King Zedekiah sent for Jeremiah and had him brought to the palace. Zedekiah asked him in private, “Is there any message from the Lord?”
Jeremiah answered, “Yes, there is. Zedekiah, you will be handed over to the king of Babylon.” 18 Then Jeremiah said to King Zedekiah, “What crime have I done against you or your officers or the people of Jerusalem? Why have you thrown me into prison? 19 Where are your prophets that prophesied this message to you: ‘The king of Babylon will not attack you or this land of Judah’? 20 But now, my master, king of Judah, please listen to me, and please do what I ask of you. Do not send me back to the house of Jonathan the royal secretary, or I will die there!”
21 So King Zedekiah gave orders for Jeremiah to be put under guard in the courtyard of the guard and to be given bread each day from the street of the bakers until there was no more bread in the city. So he stayed under guard in the courtyard of the guard.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.