罗马书 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
婚姻关系的例子
7 弟兄姊妹,我现在对那些熟悉律法的人说:你们难道不知道律法只在人活着的时候管辖人吗? 2 比方说,一个妇人结了婚,只要丈夫还在世,她就受律法的约束要与丈夫在一起。如果丈夫死了,她就脱离了与丈夫的婚姻关系。 3 丈夫还活着的时候,她若与别的男人发生性关系,便算淫妇。丈夫若死了,她就脱离了与丈夫的婚姻关系,即使改嫁,也不是淫妇。
4 我的弟兄姊妹,同样,你们借着基督的身体向着律法也死了,使你们可以归于那位从死里复活的基督,好为上帝结果子。 5 从前我们受自己罪恶本性[a]的控制,因律法而激发的罪恶欲望在我们身上发作,以致结出死亡的果子。 6 但现在,我们既然向着一度捆绑我们的律法死了,就脱离了律法的控制,能够以圣灵所赐的新样式,而不是以拘守教条的旧样式事奉上帝。
律法使人知罪
7 那么,我们可以说律法本身是罪吗?当然不是!没有律法,我们就不知道什么是罪。律法若不说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心。 8 然而,罪却趁机利用诫命在我里面生出各种贪念,因为没有律法,罪是死的。 9 我没认识律法之前是活的,但律法来了之后,罪就活了,而我却死了。 10 我发现那本来要使人活的诫命反而叫我死, 11 因为罪利用诫命趁机引诱我,而且借着诫命杀了我。
12 其实律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。 13 既然如此,难道是良善的诫命叫我死吗?当然不是!是罪借着良善的诫命叫我死。这样,罪借着诫命叫我死就显出它实在是邪恶至极!
善恶相争
14 我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。 15 我不明白自己的所作所为,因为我想做的,我做不到;而我憎恨的恶事,我偏偏去做! 16 既然我不想做的,我反倒去做,我就得承认律法是好的。 17 其实那并不是我做的,而是住在我里面的罪做的。 18 我也知道,在我的罪恶本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。 19 我想行善,却不能行;我不想作恶,反倒去作。 20 如果我不想做的,我反倒去做,这就不是我自己做的,而是住在我里面的罪做的。
21 因此,我发现一个律:我想行善的时候,恶就不放过我。 22 按着我里面的意思[b],我喜爱上帝的律。 23 然而,我发觉在我身体内另有一个律和我心中的律作战,将我俘虏,使我服从身体内犯罪的律。 24 我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢? 25 感谢上帝,祂借着我们的主耶稣基督救了我!这样看来,我的内心服从上帝的律法,但我罪恶的本性却服从犯罪的律。
Romans 7
New Catholic Bible
Christ Has Freed Us from the Law[a]
Chapter 7
The Time of the Law Has Passed.[b] 1 Are you aware, brethren (for I am certain that you are people who have knowledge of the Law), that a person is bound by the Law only during that person’s lifetime? 2 For example, a woman is bound by the Law to her husband as long as he lives, but if her husband dies, she is released from her husband in regard to the Law. 3 Therefore, she will be judged to be an adulteress if she has relations with another man while her husband is still alive. However, if her husband dies, she is free from that provision of the Law, and if she then has relations with another man, she is not an adulteress.
4 In the same way, brethren, through the body of Christ you have died to the Law and have been set free to belong to another, that is, to the one who rose from the dead in order that we might bear fruit for God. 5 For when we were in the flesh, our sinful passions were aroused by the Law and at work in our bodies, and they bore fruit for death. 6 But now, we are released from the Law, having died to that which held us captive, so that we may serve in the new life of the Spirit in contrast to the old written code.[c]
The Function of the Law.[d] 7 What then should we say? That the Law is sinful? Absolutely not! Yet if it had not been for the Law, I would not have known what sin was. I would not have known what covet is if the Law had not said, “You shall not covet.” 8 But sin seized the opportunity offered by the commandment and produced in me all kinds of covetousness. Apart from the Law, sin is dead.
9 I lived apart from the Law, but when the commandment came, sin came to life, 10 and I died. The commandment that was for life proved to be death for me. 11 For sin, seizing an opportunity offered by the commandment, deceived me,[e] and through it killed me. 12 And so the Law is holy, and the commandment is holy and just and good.
13 Did what is good, then, cause my death? By no means! But in order that sin might be recognized as such, it brought about my death through what is good, and therefore through the commandment sin became completely sinful.
14 Sin and Death. We clearly understand that the Law is spiritual, but I am unspiritual, sold into slavery to sin. 15 I do not understand my own actions. For I do not do what I want; rather, I do what I hate. 16 Now if I do what I do not want, then I agree that the Law is good.[f] 17 This indicates that it is no longer I who do it, but sin that dwells in me. 18 For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. I have the desire to do what is good, but I cannot do what is good. 19 For I do not do the good I desire; rather, it is the evil I do not desire that I end up doing. 20 Now if I do what I do not desire, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
21 I have thus discovered this principle: when I want to do what is good, evil lies close at hand. 22 In my innermost self, I delight in the Law of God, 23 but I perceive in the members of my body another law at war with the Law that I cherish in my mind. Thus, I am made captive to the law of sin that dwells in my members.
24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body destined for death? 25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord. So then, with my mind I am a slave to the Law of God, but with my flesh to the law of sin.
Footnotes
- Romans 7:1 Human alienation finds expression in three main forms: sin, death, and law. Salvation delivers human beings from this threefold enslavement. The law here is, of course, the Law of Moses, but it is also the command given by God to the first couple and, in the last analysis, every law that is imposed from outside.
- Romans 7:1 Christians have been freed from the Law. This is a way of saying that a new regime, that of the Spirit, henceforth energizes their life.
- Romans 7:6 Written code or “letter” is here the written Law of Moses.
- Romans 7:7 Christ was put to death because he affirmed the priority of the spirit over legalism. In fact, it is sin that falsifies the human condition. Without having the power to neutralize it, the Law unmasks it and then buries human beings under the weight of guilt (see Gal 3:10-14, 19-22).
- Romans 7:11 Deceived me: an allusion to the temptation by the serpent in Gen 3:13.
- Romans 7:16 I agree that the Law is good: the Holy Spirit reveals to Paul the essential goodness of the Law even when Paul is inclined to rebel against it and disobey it.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.