介绍菲比

16 现在我给你们推荐我们的姊妹菲比,她是坚革哩教会的女执事。 请你们因为在主里的关系,照着做圣徒的本分接待她。无论她有什么需要,请你们帮助她,因为她帮助过许多人,也帮助过我。

问候圣徒

请代我问候百基拉和亚居拉夫妇,他们是我在基督耶稣里的同工, 为了救我将生死置之度外。不但我感谢他们,就是外族人的教会也感谢他们。 请问候在他们家中聚会的教会。请问候我所爱的以拜尼土,他在亚细亚最先信主。 请问候玛丽亚。她为你们受尽了劳苦。 请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我的亲人,曾与我一同坐牢,同受患难,在使徒中很有名望,比我先信基督。 请问候我在主里所爱的暗伯利。 请问候在基督里与我同工的耳巴奴和我所爱的士大古。 10 请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布全家。 11 请问候我的亲戚希罗天。请问候拿其数家中的信徒。 12 请问候土非娜和土富撒,她们都为主劳苦。请问候我所爱的彼息,她为主多受劳苦。 13 请问候主所拣选的鲁孚,也问候他的母亲,他的母亲就是我的母亲。 14 请问候亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马和他们当中的其他弟兄姊妹。 15 请问候非罗罗古、犹利亚、尼利亚和他的妹妹、阿林巴和他们那里的众圣徒。 16 你们要以圣洁的吻彼此问候。基督的众教会都问候你们。

提防悖逆者

17 弟兄姊妹,我劝你们要留意那些制造分裂、设置障碍、背离你们所学之道的人,你们要避开他们。 18 他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯善良的人。 19 你们对主的顺服已人人皆知,我为你们高兴,我希望你们在好事上聪明,在坏事上无知。 20 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典常与你们同在!

其他人的问候

21 我的同工提摩太和我的亲属路求、耶孙和所西巴德问候你们。 22 我这为保罗代笔写信的德特在主里问候你们。 23 接待我也接待全教会的该犹问候你们。 24 主管本城财政的以拉都问候你们,括土弟兄也问候你们。

25 感谢上帝!祂能使你们刚强,正如我所传讲的福音和耶稣基督的教导。这福音是自古隐藏、从未显明的奥秘, 26 如今按着永恒上帝的命令,借着先知们所写的经书公诸于世,让世人都信从耶稣基督。 27 愿荣耀借着耶稣基督归于独一全智的上帝,直到永远。阿们!

Chapter 16

Recommendation of Phoebe.[a] I commend to you our sister Phoebe, who is a deaconess[b] of the Church at Cenchreae. Welcome her in the Lord in a manner worthy of the saints, and help her with whatever she may need from you, for she has been a benefactor of many people, including myself.

List of Greetings. Give my greetings to Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus. They risked their lives for me, and I as well as all the Churches of the Gentiles am grateful to them. Greet also the Church that assembles in their house.

Give my greetings to my beloved friend Epaenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. Greet Mary, who has worked extremely hard for you. Greet Andronicus and Junia,[c] my relatives who were in prison with me; they are eminent in the ranks of the apostles and were in Christ before I was.

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys. 10 Greet Apelles,[d] who has proved worthy in the service of Christ, and those who belong to the family of Aristobulus.[e]

11 Greetings to my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the household of Narcissus.[f] 12 Greet Tryphaena and Tryphosa[g] who labor diligently in the Lord’s service. Greet my dear friend Persis, who also works hard for the Lord. 13 Give my greetings to Rufus,[h] one chosen by the Lord, as well as to his mother who has also been a mother to me.

14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them. 15 Greetings to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, as well as all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send you their greetings.

17 Beware of Dissenters. I urge you, brethren, to watch out for those who incite dissensions and obstacles in opposition to the teaching that you have learned. Take care to avoid them. 18 For such people are not servants of our Lord Jesus Christ but of their own appetites, and by smooth words and flattery they deceive the minds of the simple. 19 Your obedience has become known to all and has caused me to rejoice greatly over you. However, I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil; 20 then the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

21 Greetings from Paul’s Companions at Corinth. Timothy, my coworker, sends greetings to you, as do Lucius and Jason[i] and Sosipater, my kinsmen. 22 I, Tertius, who am writing down this letter, greet you in the Lord. 23 Greetings also from Gaius,[j] my host and the host to the whole Church, and from Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus. [ 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.][k]

Glory to God through Jesus Christ[l]

25 Now to him who has the power to strengthen you
in accordance with the gospel that I preach
and the proclamation of Jesus Christ,
according to the revelation of the mystery
that was kept secret for long ages
26 but is now revealed,
and through the prophetic writings is made known to all the nations
according to the command of the eternal God
to bring them to the obedience of faith—
27 to God who alone is wise,
through Jesus Christ
be glory forever! Amen.

Footnotes

  1. Romans 16:1 Relations between the Churches became closer thanks to the fraternal relations among their members. Many of the persons named here remain unknown to us. Phoebe, who exercises a ministry of assistance among poor and sick women in Cenchreae, the port of Corinth, is possibly the bearer of the Letter. Prisca and Aquila: since “Prisca” is a variant of “Priscilla,” it is obvious that these are the same two people who are placed at Rome, Corinth, and Ephesus by the Book of Acts and Paul’s Letters (see Acts 18:2, 18-19, 26; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19). In the Greek, Roman, and Jewish names, we can assume differences of social condition. Thus, this list testifies to the internal diversity of communities assembled together in the Church of Christ and, at the same time, to the responsibilities held by members of each group, made up of lay people, men or women, celibate or married. In the midst of these salutations, a severe condemnation is lodged against all those who sow division and scandal. Paul is probably thinking of Judaizing preachers (see Gal 5:7-12; Phil 3:18f) or teachers of religion preoccupied with their profit.
  2. Romans 16:1 Phoebe, who is a deaconess: this verse seems to allow an office of a woman deacon although Scripture does not define the specific responsibilities of a woman deacon. See also 1 Tim 4:14.
  3. Romans 16:7 Junia: this name is usually taken to be masculine; others see it as feminine. In fact, some manuscripts have “Julia” in place of “Junia.”
  4. Romans 16:10 Ampliatus . . . Urbanus . . . Stachys . . . Apelles: these are all common names of slaves found in the imperial household.
  5. Romans 16:10 Aristobulus: some think this name refers to the grandson of Herod the Great and the brother of Herod Agrippa I.
  6. Romans 16:11 Narcissus: sometimes identified with Tiberius Claudius Narcissus, a wealthy freedman of the Roman Emperor Tiberius.
  7. Romans 16:12 Tryphaena and Tryphosa: may refer to twin sisters who were wont to bear names based on the same root. Persis: i.e., a Persian woman.
  8. Romans 16:13 Rufus: possibly the Rufus mentioned in Mk 15:21 as the son of Simon the Cyrenian, who helped Jesus carry his cross.
  9. Romans 16:21 Jason: possibly the person mentioned in Acts 17:5-9. Sosipater: some think this is the son of Pyrrhus from Beroea who is called Sopater in Acts 20:4.
  10. Romans 16:23 Gaius: some think this is the Titus Justus in whose house Paul lodged while in Corinth (see Acts 18:7 and 1 Cor 1:14). Erastus, the city treasurer: this may be the same person referred to in Acts 19:22 and 2 Tim 4:20. He may also be the person mentioned in the following Latin inscription recently found on a block of stone at Corinth: “Erastus, commissioner of public works, bore no expense of this pavement.”
  11. Romans 16:24 This verse is found in some manuscripts (see v. 20).
  12. Romans 16:25 This fine liturgical hymn expresses the Church’s joy at living in a time when the mystery of salvation is being fulfilled. Mystery: Paul uses this word to set forth: (1) the Incarnation (see 1 Tim 3:16); (2) Christ’s saving Death on the Cross (see 1 Cor 2:1, 7); (3) the restoration of all things in Christ (see Eph 1:9); (4) the change wrought by Christ’s Resurrection (see 1 Cor 15:51); and (5) the inclusion of both Jew and Gentile in the Kingdom of God (see v. 25).