罗马书 14
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
不可评断弟兄
14 信心软弱的,你们要接纳,不同的意见,不要争论。 2 有人信什么都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。 3 吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人也不可评断吃的人,因为 神已经接纳他了。 4 你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。 5 有人看这日比那日强;有人看日日都是一样。只是各人要在自己的心意上坚定。 6 守日子的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,他也感谢 神。
7 我们没有一个人为自己而活,也没有一个人为自己而死。 8 我们若活,是为主而活;我们若死,是为主而死。所以,我们或死或活总是主的人。 9 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。 10 可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的审判台前。 11 经上写着:
“主说,我指着我的永生起誓:
万膝必向我跪拜;
万口必称颂 神。”
12 这样看来,我们各人一定要把自己的事在 神面前[a]交代。
不可使弟兄跌倒
13 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。 14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的,除非人以为不洁净的,在他就不洁净了。 15 你若因食物使弟兄忧愁,就不是按着爱心行事。基督已经为他死,你不可因你的食物使他败坏。 16 所以,不可让你们的善被人毁谤。 17 因为 神的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐[b]。 18 凡这样服侍基督的,就为 神所喜悦,又为人所赞许。 19 所以,我们务要追求[c]和平与彼此造就的事。 20 不可因食物毁坏 神的工作。一切都是洁净的,但有人因食物使人跌倒,这在他就是恶了。 21 无论是吃肉是喝酒,是什么别的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。 22 你有信心,就要在 神面前持守。人能在自己以为可行的事上不自责就有福了。 23 若有人疑惑而吃的,就被定罪,因为他吃不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
罗马书 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
体恤弱者
14 你们要接纳信心软弱的弟兄姊妹,不要因为看法不同便彼此批评。 2 有人相信什么都可以吃,但信心软弱的人只吃素菜。 3 吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人也不可批评吃的人,因为两者都蒙上帝接纳。 4 你是谁,竟然批评别人的仆人?他做得是否合宜,自然有他的主人负责。他必能做得合宜,因为主能使他做得合宜。
5 有人认为这日比那日好,有人认为天天都一样,各人应该照着自己的信念拿定主意。 6 守日子的人是为主而守,吃的人是为主而吃,因为他感谢上帝;不吃的人是为主不吃,他也同样感谢上帝。 7 因为我们没有人为自己活,也没有人为自己死。 8 我们活是为主而活,死是为主而死。因此,我们无论生死都是属主的人。 9 正是为这个缘故,基督死了,又复活了,好做死人和活人的主。
10 那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。 11 圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’” 12 这样看来,我们各人都要在上帝面前陈明自己一切的事。
不要使人犯罪
13 所以,我们不可再互相论断,要留心自己的言行,不要绊倒弟兄姊妹。 14 我知道并靠着主耶稣深信,没有什么是不洁净的,但若有人以为某物不洁净,那物对他来说就不洁净。 15 如果你吃的东西令弟兄姊妹不安,你就不是凭爱心行事。你不可因为一点食物而损害基督舍命救赎的人。 16 所以,不要让你们认为好的事被别人诟病。 17 因为上帝的国不是关乎吃什么喝什么,而是关乎公义、平安和圣灵所赐的喜乐。 18 以这样的态度事奉基督的人才会得到上帝的喜悦和大家的称赞。
19 所以,我们要努力追求和睦,彼此造就。 20 不可因食物的问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但人若因所吃的食物绊倒别人,就有罪了。 21 无论是吃肉、喝酒还是做任何别的事,如果会绊倒别人,就应该一概不做。 22 你有信心认为可以做的,只要你和上帝知道就可以了。人如果在自己认为可以做的事上问心无愧,就有福了。 23 人如果心里疑惑,却仍然吃,就有罪了,因为他不是凭信心吃。凡不凭信心去做的,就是犯罪。
羅馬書 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
體恤弱者
14 你們要接納信心軟弱的弟兄姊妹,不要因為看法不同便彼此批評。 2 有人相信什麼都可以吃,但信心軟弱的人只吃素菜。 3 吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可批評吃的人,因為兩者都蒙上帝接納。 4 你是誰,竟然批評別人的僕人?他做得是否合宜,自然有他的主人負責。他必能做得合宜,因為主能使他做得合宜。
5 有人認為這日比那日好,有人認為天天都一樣,各人應該照著自己的信念拿定主意。 6 守日子的人是為主而守,吃的人是為主而吃,因為他感謝上帝;不吃的人是為主不吃,他也同樣感謝上帝。 7 因為我們沒有人為自己活,也沒有人為自己死。 8 我們活是為主而活,死是為主而死。因此,我們無論生死都是屬主的人。 9 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。
10 那麼,你為什麼論斷弟兄姊妹呢?為什麼輕視弟兄姊妹呢?將來我們都要一同站在上帝的審判臺前。 11 聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」 12 這樣看來,我們各人都要在上帝面前陳明自己一切的事。
不要使人犯罪
13 所以,我們不可再互相論斷,要留心自己的言行,不要絆倒弟兄姊妹。 14 我知道並靠著主耶穌深信,沒有什麼是不潔淨的。但若有人以為某物不潔淨,那物對他來說就不潔淨。 15 如果你吃的東西令弟兄姊妹不安,你就不是憑愛心行事。你不可因為一點食物而損害基督捨命救贖的人。 16 所以,不要讓你們認為好的事被別人詬病。 17 因為上帝的國不是關乎吃什麼喝什麼,而是關乎公義、平安和聖靈所賜的喜樂。 18 以這樣的態度事奉基督的人才會得到上帝的喜悅和大家的稱讚。
19 所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。 20 不可因食物的問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但人若因所吃的食物絆倒別人,就有罪了。 21 無論是吃肉、喝酒還是做任何別的事,如果會絆倒別人,就應該一概不做。 22 你有信心認為可以做的,只要你和上帝知道就可以了。人如果在自己認為可以做的事上問心無愧,就有福了。 23 人如果心裡疑惑,卻仍然吃,就有罪了,因為他不是憑信心吃。凡不憑信心去做的,就是犯罪。
Romans 14
New Catholic Bible
Chapter 14
The Weak and the Strong in the Community.[a] 1 Welcome anyone whose faith is weak, but do not get into arguments about doubts. 2 One person may have the faith to eat any kind of food, whereas a weak person may eat only vegetables. 3 The one who eats everything must not look contemptuously on the one who does not, and the one who abstains must not pass judgment on the one who eats, for God has welcomed both. 4 What right do you have to pass judgment on someone else’s servant? The master will determine whether that servant will stand or fall. But the servant will be upheld, for the Lord has the power to enable him to stand.
5 One person may consider one day to be more sacred than another, while another may judge all days to be alike. Let everyone be convinced in his own beliefs. 6 Whoever observes the day observes it for the Lord. Also, the one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and thereby also gives thanks to God.
7 None of us lives for himself, and none of us dies for himself. 8 If we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s. 9 It was for this reason that Christ died and came to life again: so that he might be Lord of both the dead and the living.
10 Why then do you pass judgment on your brother? Or why do you despise your brother? All of us will have to stand before the judgment seat of God. 11 For it is written,
“As I live, says the Lord,
every knee shall bow before me,
and every tongue shall give praise to God.”
12 Consideration for the Weak Conscience. So, then, each one of us will have to give an account of himself to God. 13 Therefore, let us cease passing judgment on one another, but rather judge never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. 14 I know, and am convinced in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. However, it is unclean for someone who believes it to be unclean.
15 If your brother is seriously offended by what you eat, then you are no longer being guided by love. Do not allow the food that you eat to destroy anyone for whom Christ died. 16 Do not let what you think is good to become what others say is evil. 17 For the kingdom of God is not a matter of food and drink but of righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit. 18 The one who serves Christ in such things is pleasing to God and respected by others.
19 Let us[b] then pursue the ways that lead to peace and mutual edification. 20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is indeed clean, but it is wrong for you to cause others to fall by what you eat. 21 It is best not to eat meat or drink wine or do anything else that causes your brother to stumble.
22 Whatever faith you have, keep it between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to condemn himself because of what he approves. 23 But whoever has doubts is condemned if he eats, because he does not act from faith. Whatever does not proceed from faith is sin.
Footnotes
- Romans 14:1 Two groups or tendencies are already manifested in the early Christian communities. Some cling, though not without some scruples, to the religious practices in which they have been reared: refusal of sacrificed meats or abstentions from foods on certain days—and these may be termed “the weak.” Others, in the same freedom of the Gospel, criticize the former—and these may be termed “the strong.” The text evokes a situation like that in Corinth (1 Cor 8:4-13).
Paul has always been categorically opposed to confusing grace with the Law; he has refused to impose either Jewish or Gentile practices on new converts and has declared that all ancient religious practices are excluded as a way to gain justification. He is undoubtedly also aware of the teaching of Jesus concerning what is clean and unclean (Mk 7:1-23). Moreover, he has never refused to allow Christians of Jewish origin to esteem attachment to their religious tradition. He has put clamps on the new freedom only when such freedom turns into provocative pretense and an attitude of superiority.
Freedom is not given to enable someone to criticize others; it does not consist in remonstrating with others about theory or comportment. No principle of freedom can lead to an attitude of scorn or incomprehension. Christians maintain a desire for the salvation of all, and regard everyone as a brother or sister for whom Christ died. They are open to safeguard the relations and exchanges of a varied and pluralist community. Profound respect for the conscience of each person is required, as is the refusal to judge one another. Most important, all must have the freedom to act according to their consciences before God (see Acts 15). - Romans 14:19 Let us: some manuscripts and Fathers of the Church have: “We.”
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.