Add parallel Print Page Options

迦拿的婚礼

第三日,在加利利迦拿有一个婚宴,耶稣的母亲在那里。 耶稣和他的门徒也被请去赴宴。 酒用完了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“母亲[a],我与你何干呢?我的时候还没有到。” 他母亲对用人说:“他告诉你们什么,你们就做吧。” 犹太人洁净礼的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶[b]水。 耶稣对用人说:“把缸倒满水。”他们就倒满了,直到缸口。 耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。 宴会总管尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。于是宴会总管叫新郎来, 10 对他说:“人家都是先摆上好酒,等客人喝够了才摆上次的,你倒把好酒留到现在!” 11 这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。

12 这事以后,耶稣与他的母亲、兄弟[c]和门徒[d]都下迦百农去,在那里住了不多几天。

洁净圣殿(A)

13 犹太人的逾越节近了,耶稣上耶路撒冷去。 14 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着, 15 耶稣就拿绳子做成鞭子,把所有的,包括牛羊都赶出圣殿,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子, 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿走!不要把我父的殿当作买卖的地方。” 17 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。” 18 因此犹太人问他:“你能显什么神迹给我们看,表明你可以做这些事呢?” 19 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。” 20 犹太人说:“这殿造了四十六年,你三日内就能重建吗?” 21 但耶稣所说的殿是指他的身体。 22 所以他从死人中复活以后,门徒想起他曾说过这事,就信了圣经和耶稣所说的话。

耶稣洞察人心

23 耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。 24 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人, 25 也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。

Footnotes

  1. 2.4 原文直译“妇人”,在犹太文化中不是一种不尊敬的称呼。
  2. 2.6 “桶”:参“度量衡表”。
  3. 2.12 有古卷没有“兄弟”。
  4. 2.12 有古卷没有“门徒”。

Сватбата в Кана Галилейска

(A)На третия ден имаше сватба в Кана Галилейска и майката на Исус беше там.

И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.

И когато се свърши виното, майката на Исус Му каза: Нямат вино.

(B)А Исус ѝ отговори: Какво имаш ти с Мене, жено? Часът Ми още не е дошъл.

Майка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.

(C)А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.

Исус им каза: Напълнете делвите с вода. И ги напълниха догоре.

Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха.

(D)И когато настойникът на угощението вкуси от водата, превърната на вино, и не знаеше откъде беше, обаче слугите, които бяха налели водата, знаеха, настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:

10 Всеки човек слага първо доброто вино и по-лошото – след като се понапият; а ти си задържал доброто вино досега.

11 (E)Това извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.

12 (F)След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни.

Очистването на храма

13 (G)И като наближаваше Пасхата на юдеите, Исус отиде в Йерусалим.

14 (H)И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари;

15 и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;

16 (I)а на тези, които продаваха гълъбите, каза: Вдигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом дом на търговия.

17 (J)Учениците Му си спомниха, че е писано: „Ревността за Твоя дом ще ме изяде.“

18 (K)По този повод юдеите се обърнаха към Него и Му казаха: Какво знамение ще ни покажеш, щом правиш това?

19 (L)Исус им отговори: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.

20 Тогава юдеите казаха: Този храм е бил граден в продължение на четиридесет и шест години, а Ти за три дни ли ще го издигнеш?

21 (M)Но Той говореше за храма на тялото Си.

22 (N)И така, когато бе възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на Писанието и думите, които Исус беше говорил.

23 И когато беше в Йерусалим по времето на празника Пасха, мнозина повярваха в Неговото име, като виждаха знаменията, които вършеше.

24 Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всички човеци

25 (O)и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека.

变水为酒

第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。 耶稣和门徒也被邀请去赴宴。 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[a]?我的时候还没有到。” 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。” 那里有六口犹太人用来行洁净礼仪的石缸,每口可以盛约一百升水。

耶稣对仆人说:“把缸倒满水!”他们就往缸里倒水,一直满到缸口。 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。 那些仆人知道这酒是怎样来的,宴席总管却不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来, 10 对他说:“人们都是先拿好酒款待客人,等客人喝够了,才把次等的拿出来,你却把好酒留到现在!” 11 这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。

12 这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。

洁净圣殿

13 犹太人的逾越节快到了,耶稣便上耶路撒冷去。 14 祂看见圣殿区有人在卖牛羊和鸽子,还有人在兑换银币, 15 就用绳索做成鞭子把牛羊赶出去,倒掉钱商的银币,推翻他们的桌子, 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿出去!不要把我父的殿当作市场。” 17 祂的门徒想起圣经上说:“我对你的殿充满炙热的爱。”

18 当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”

19 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内会把它重建起来。”

20 他们说:“这座殿用了四十六年才建成,你三天之内就要把它重建起来吗?” 21 其实耶稣说的殿是指自己的身体, 22 所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。

23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见祂行的神迹,就信了祂。 24 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。 25 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。

Footnotes

  1. 2:4 这跟你我有什么相干”或译“我与你有什么相干”。