真葡萄树

15 耶稣说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。 我对你们所讲的道已经使你们洁净了。 你们要常在我里面,我就常在你们里面。枝子若离开葡萄树,就不能结果子。同样,你们若不常在我里面,也不能结果子。

“我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。 不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。 如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。 父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。 10 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。

11 “我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。 12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。 13 为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。 14 你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。 15 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们出去结永存的果子。这样,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。 17 我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。

被世人憎恶

18 “如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。 19 如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。 20 你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’他们若迫害我,也必迫害你们;他们若遵行我的话,也必遵行你们的话。 21 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。 22 我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。 23 恨我的,也恨我的父。 24 我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。 25 这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’

26 “我要从父那里为你们差护慰者来,祂就是从父而来的真理之灵。祂来了要为我做见证。 27 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。

The true vine. The husbandman and the branches. A doctrine of love. A sweet comfort against persecutions.

15 I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch that does not bear fruit in me, he will take away. And every branch that bears fruit he will prune, so that it may bring forth more fruit. Now you are clean through the words that I have spoken to you. Abide in me, and let me abide in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, no more can you unless you abide in me.

I am the vine and you are the branches. He who abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit. For without me you can do nothing. If a person does not abide in me, he is cast forth like a branch, and is withered; and men gather it and cast it into the fire, and it burns. If you abide in me, and my words also abide in you, ask what you will, and it shall be done for you. In this is my Father glorified: that you bear much fruit and be made my disciples.

As the Father has loved me, even so have I loved you. Continue in my love. 10 If you keep my commandments, you will abide in my love, even as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.

11 These things I have spoken to you so that my joy may remain in you, and so that your joy may be full.

12 This is my commandment: that you love together, as I have loved you. 13 Greater love than this has no man, than to bestow his life for his friends. 14 You are my friends, if you do whatsoever I command you. 15 Henceforth I do not call you servants, for the servant knows not what his lord does, but I have called you friends. For all that I have heard from my Father, I have made known to you.

16 You have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that you should go and bring forth fruit, and that your fruit should endure; that whatever you ask of the Father in my name, he should give it to you.

17 This I command you: love one another. 18 If the world hates you, you know that it hated me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love its own. However because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the saying that I said to you: the servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, so will they persecute you. If they have kept my sayings, so will they keep yours. 21 But they will do all these things to you for my name’s sake, because they have not known him who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin. But now they have nothing to cloak their sin with.

23 He who hates me, hates my Father. 24 If I had not done works among them which no other man did, they would not have sin. But now they have seen, and yet have hated both me and my Father, 25 even so that the saying is fulfilled that is written in their law: They hated me without a cause.

26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, which is the Spirit of truth who proceeds of the Father, he will testify of me. 27 And you shall bear witness also, because you have been with me from the beginning.