Add parallel Print Page Options

耶稣为门徒洗脚

13 逾越节前,耶稣知道自己要离开这个世界,到父亲那里去了。他既然一向爱世上属于他的人,现在他向他们表示了这爱所能达到的程度。

吃晚饭时,魔鬼钻进了西门之子加略人犹大的心里,叫他伺机出卖耶稣。 耶稣知道,父给了他统治一切的权力,他来自上帝,现在就要回到他那里去了, 于是他从饭桌边站起身,脱下外衣,在腰间扎了一条毛巾, 又倒了一盆水,开始为门徒们洗脚,又用扎在腰上的毛巾为他们揩净。

他来到西门彼得身边时,彼得说∶“主,您为我洗脚吗?”

耶稣回答他说∶“你现在不明白我在干什么,以后就会知道了。”

彼得对他说∶“不,我绝不能让您来给我洗脚!”

耶稣说∶“如果我不给你洗,你将不能与我分享一席之地。”

西门彼得又说∶“主,那就别光洗我的脚,请把我的头和手也洗洗吧!”

耶稣对他说∶ 10 “洗过澡的人,全身都是干净的,只需洗脚就行了,你们很干净,但不是所有的人。” 11 (耶稣知道将要背叛他的人,所以才说∶“但不是所有的人。”)

12 给他们洗完脚后,耶稣又穿上外套,回到原来的位子上,对他们说∶“你们明白我为你们所做的事情吗? 13 你们称我为‘先生’或‘主’,你们说的对,因为我的确是。 14 如果我,一位‘先生’或者‘主’洗了你们的脚,那么你们就应该互相给对方洗脚,我已经给你们做了榜样, 15 你们应该像我对你们所做的那样去做。 16 我实话告诉你们,仆人不会比主人伟大,信使也不会比派遣他们的人伟大。 17 既然你们知道这些,那么,如果你们去做这些事情,就该高兴。

18 “我不是说你们所有的人,我知道我挑选的那些人,但《经》上的话必须实现∶‘分享我的饼的人,竟背离了我。’ 19 事情发生之前,让我先告诉你们,以便等事情发生之后,你们会相信我是 [a] 20 我实话告诉你们,接受我派遣的人,就是在接受我;接受我的人,也就是在接受派遣我的人。”

耶稣说出将要背叛他的人

21 说完这话后,耶稣非常忧愁,他坦率地说∶“我实话告诉你们,你们当中有一个人要出卖我。”

22 门徒们面面相觑,不知他在说谁。 23 那个耶稣所钟爱的门徒,这时正侧身靠在耶稣身边。 24 西门彼得向他打手势,问耶稣说的可能是谁, 25 那个门徒凑近耶稣,问道∶“主,他是谁?”

26 耶稣回答∶“我蘸下饼,给谁就是谁。”接着,他蘸了一片饼,递给西门之子加略人犹大, 27 犹大一接过饼,撒旦便进入了他的身体,耶稣对他说∶“要干什么就赶快去干吧!” 28 但是,坐在桌边的人,没有一个明白耶稣为什么对他说这话, 29 有些人以为,也许由于犹大管钱箱,耶稣在告诉他去买些过节所需要的东西,或是让他分给穷人些东西。

30 犹大接过饼,立即离开了,当时已是深夜。

耶稣谈自己的死

31 犹大离开后,耶稣说∶“现在,人子得到了他的荣耀。上帝也通过人子得到了荣耀。 32 如果上帝通过人子得到了荣耀,那么,上帝将通过自己把荣耀赐给人子。上帝很快就会给他这荣耀的。”

33 “我的孩子们,我和你们在一起呆不了多久了,你们会寻找我的,就像我告诉犹太人那样,我现在告诉你们,‘我去的地方,你们不能去。’

34 我给你们一条新的命令:你们要彼此相爱。就像我爱你们一样,你们也要彼此互爱。 35 由此,人们将会知道你们是我的门徒。”

耶稣预言彼得不认他

36 西门彼得说∶“主,您要到哪里去呢?”

耶稣告诉他∶“我去的地方,你现在不能跟随我,但是,你以后会的。”

37 彼得说∶“主,为什么我现在不能跟随你呢?我愿为您献出生命。”

38 耶稣回答说∶“你真会为我献出生命吗?我实话告诉你,鸡叫之前,你三次不认我。”

耶稣安慰门徒

14 “不要让内心感到忧愁,坚信上帝,坚信我吧。 我父家里有很多房间,(如果不是这样,我会告诉你们的,)我就要去为你们准备好地方。 我去为你们准备好地方后,还会再来,把你们接去和我同住,好让你们能到我所在的地方去。 你们知道我去哪个地方,要走哪条路。”

多马说∶“主,我们连您去哪儿都不知道,怎么能知道那条路呢?”

耶稣说∶“我就是道路、是真理、是生命,除非通过我,没人能到父那里去。 你们如果认识我,也会认识我父。从现在起,你们的确认识他,也看见过他。”

腓力对他说∶“主,让我们看看父吧,我们就满足了。”

耶稣说∶“我和你们在一起这么长时间,你们还不认识我吗,腓力?见过我的人就看见父了,你怎么能说∶‘让我们看看父,’呢? 10 难道你们不相信父中有我,我中有父吗?我对你们说的话,不是出自我自己,而是活在我身体之中的父在进行他的工作。 11 相信我说的话,父中有我,我中有父,至少,因为我行的奇迹而相信我。 12 我实话告诉你们,信仰我的人,也会做我一直在做的事。实际上,他会做比这更了不起的事,因为我要去父那里了。 13 不论你们以我的名义请求什么,我都会为你们做,以便子给父带来荣耀。 14 如果你们以我的名义,向我要求任何事,我都会成全你们。

圣灵的诺言

15 “如果你们爱我,你们就会遵守我的命令, 16 我将请求父赐给你们另外一位帮手 [b]与你们永远在一起: 17 他是真理之灵 [c],世人不能接受他,因为,世人既看不见他,也不认识他,但是,你们认识他,因为他与你们在一起,在你们心中。

18 我不会让你们成为孤儿,我会回到你们身边, 19 不久,世人将不会再看到我,但你们会看到我。因为我活着,你们也会活着。 20 在那天,你们会知道父中有我,我中有你们,你们之中也有我。 21 接受并遵守我的命令的人,是爱我的人;爱我的人将得到父亲的爱,我也爱他,并把自己向他展现。”

22 犹大(不是加略人犹大)对他说∶“主,您为什么只向我们展现你自己,而不向世人展现呢?”

23 耶稣告诉他∶“如果一个人爱我,他就会遵守我的教导,而且,我父也会爱他,我们会来到他那里,和他生活在一起。 24 不爱我的人,就不会遵守我的教导,你们听到这些话不是我的,而是派我来的父亲的。 25 所有这些都是我和你们在一起的时候说过的。不过你们的帮手-即父亲以我的名义派来的圣灵会教给你们一切, 26 他会提醒你们我告诉过你们的一切。”

27 “我把平安留给你们,我把自己的平安赐给你们,但是,我给你们的方式与这个世界给你们的方式不同。你们不要让内心受到困惑,也不要胆怯。 28 你们听见我对你们说∶‘我要走了,但是,我会回到你们这里的。’你们如果真正爱我,你们就应该高兴,因为,我要到父那里去,父比我伟大。 29 在事情发生之前,我先告诉了你们,所以,当它发生的时候,你们就会相信了。 30 我不能和你们多说了,因为,这个世界的统治者(魔鬼)就要来了。他对我无可奈何。 31 但是,世人必须知道我爱父,并且,完全按照父的命令做事。”

“起来!我们离开这里吧。”

耶稣犹如葡萄藤

15 耶稣说∶“我是真正的葡萄藤,我父是园丁, 他砍掉我身上所有不结果的枝条,精心修剪所有结果的枝条,以便让它结得更多。 因为我给了你们的教导,你们已经干净了。 要继续在我之中,我就会继续在你们之中。就像当枝条离开葡萄藤,就结不出果实一样,除非你们在我之中,否则,就不能结果。”

“我是葡萄藤,你们是枝条 [d],人若在我之中,我也在他之中,这样,这个人才会多结果实;离开我,你们将一事无成。 不在我之中的人,就像被扔掉的枝条一样枯死,然后,被人捡起投进火里烧掉。”

“你们如果继续在我之中,我的教导也继续在你们之中,那么,不论你们有什么样的愿望,都会如愿以偿。 你们结出的硕果,使我父得到荣耀,表明你们是我的门徒。 正如父爱我一样,我也爱你们。你们要继续在我的爱之中。 10 如果你们服从我的命令,就将继续在我的爱之中,正如我服从了父的命令,继续在他的爱之中一样。 11 我告诉你们这些,是让我的欢欣留在你们心中,使你们的欢欣完整。 12 这是我的命令:正如我爱你们一样,你们要彼此相爱, 13 没有哪种爱比为朋友献出生命更伟大了。 14 你们如果听从我的指挥,就是我的朋友。 15 我就不再叫你们‘仆人’了,因为仆人不知道主人在做什么,相反,我叫你们‘朋友’,因为我把从父那里听到的一切,都告诉你们了。 16 并不是你们选择了我,而是我选择了你们。我交给了你们这个任务:去结出不朽的果实。那么,不论你们以我的名义要求什么,父都会赐给你们的。 17 这是我对你们的要求:你们要彼此相爱。”

耶稣警告他的门徒

18 “如果世人恨你们,你们要记住,他们首先憎恨我。 19 如果你们属于这个世界,这个世界就会像爱自己一样爱你们。但是,你们不属于这个世界,因为,我从这个世界里挑选了你们,所以,这个世界憎恨你们。 20 记住我告诉你们的话,‘仆人不会比主人伟大,’如果他们迫害我,那么,他们也会迫害你们。如果他们遵从我的教导,那么,他们也会遵从你们的教导。 21 他们这样对待你们,是因为我的缘故,因为,他们不知道派我来的那位。 22 如果我没来教导过他们,他们就没有罪,但是现在,他们没有为罪过开脱的借口。 23 恨我的人,就是在恨我父。 24 如果我没有在他们面前做那些前人从未做过的事,他们就没有罪。然而他们目睹了这一切,却仍然憎恨我和我父。 25 这一切正应验了他们律法中的话∶‘他们毫无理由地恨我。’”

26 “从父那里的助手到来之后,他(来自父亲那里的真理之灵)会为我作证。 27 你们也要为我作证,因为,你们一开始就同我在一起。”

Footnotes

  1. 約 翰 福 音 13:19 我是: 正如《出埃及记》中用于上帝的名字,但也可意为我是他(基督)。
  2. 約 翰 福 音 14:16 帮手: 或慰藉者,即圣灵。
  3. 約 翰 福 音 14:17 真理之灵: 圣灵,见《约翰福音》16:13。
  4. 約 翰 福 音 15:5 枝条: 即耶稣的信徒。

耶稣为门徒洗脚

13 逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里), 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去, 就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。 然后他倒了一盆水,洗门徒的脚,并且用束腰的手巾擦干。 轮到西门.彼得,彼得就说:“主啊,你要洗我的脚吗?” 耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。” 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。” 西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!” 10 耶稣说:“洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。” 11 原来耶稣知道谁要出卖他,所以他说“你们不是人人都是洁净的”。

12 耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:“我给你们作的,你们明白吗? 13 你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。 14 我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。 15 我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。 16 我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。 17 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。 18 我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。 19 现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。 20 我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”

耶稣预言要被人出卖(A)

21 耶稣说了这话,心里很难过,就明明地说:“我实实在在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 门徒面面相觑,不知道他是指着谁说的。 23 门徒中有一个人,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣(“侧身挨近耶稣”原文作“在耶稣的胸怀里”)。 24 西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。 25 于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?” 26 耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。” 28 在座的人,没有一个知道耶稣为甚么对犹大说这话。 29 犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。 30 犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。

吩咐门徒要彼此相爱

31 他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀, 32 ( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。 33 孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’ 34 我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。 35 如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”

预言彼得不认主(B)

36 西门.彼得对耶稣说:“主啊,你往哪里去?”耶稣回答:“我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。” 37 彼得说:“主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!” 38 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”

耶稣是道路真理生命

14 “你们心里不要难过,你们应当信 神,也应当信我。 在我父的家里,有许多住的地方;如果没有,我怎么会告诉你们我去是要为你们预备地方呢?(下半节或译:“如果没有,我早就对你们说了,因为我去是为你们预备地方。”) 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。 我去的地方,你们知道那条路。” 多马说:“主啊,我们不知道你去的地方,怎能知道那条路呢?” 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是借着我,没有人能到父那里去。 如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。” 腓力说:“主啊,请把父显示给我们,我们就满足了。” 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢? 10 你不信我是在父里面,父是在我里面吗?我对你们说的话,不是凭着自己说的,而是住在我里面的父作他自己的事。 11 你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。 12 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。 13 你们奉我的名无论求甚么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。 14 你们若奉我的名向我求甚么,我必定成全。

耶稣求父赐下保惠师

15 “如果你们爱我,就要遵守我的命令。 16 我要请求父,他就会赐给你们另一位保惠师,使他跟你们永远在一起。 17 这保惠师就是真理的灵,世人不能接受他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。 19 不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。 21 那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。” 22 犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为甚么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?” 23 耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。 24 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。

25 “我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。 26 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。 27 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。 28 你们听见我对你们说过:‘我去,但还要回到你们这里来。’你们若爱我,就要喜乐,因为我到父那里去,又因为父是比我大的。 29 现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。 30 我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用, 31 但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”

耶稣是真葡萄树

15 “我是真葡萄树,我父是培植的人。 所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。 现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。 你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作甚么。 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要甚么,祈求,就给你们成就。 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。 父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。 10 如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。

11 “我把这些事告诉了你们,好让我的喜乐存在你们心里,并且使你们的喜乐满溢。 12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。 13 人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。 14 你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。 15 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求甚么,他必定赐给你们。 17 我把这些事吩咐你们,是要你们彼此相爱。

世人恨主也恨门徒

18 “如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。 19 你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。 20 你们要记住我对你们说过的话:‘仆人不能大过主人。’他们若迫害我,也必定迫害你们;他们若遵守我的话,也必定遵守你们的话。 21 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。 22 如果我没有来,也没有对他们讲过甚么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。 23 恨我的,也恨我的父。 24 如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。 25 这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’

26 “我从父那里要差来给你们的保惠师,就是从父那里出来的真理的灵,他来到的时候,要为我作见证。 27 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”

Jesus Washes His Disciples’ Feet

13 It was just before the Passover Festival.(A) Jesus knew that the hour had come(B) for him to leave this world and go to the Father.(C) Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.(D) Jesus knew that the Father had put all things under his power,(E) and that he had come from God(F) and was returning to God; so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.(G) After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet,(H) drying them with the towel that was wrapped around him.

He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”

Jesus replied, “You do not realize now what I am doing, but later you will understand.”(I)

“No,” said Peter, “you shall never wash my feet.”

Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”

“Then, Lord,” Simon Peter replied, “not just my feet but my hands and my head as well!”

10 Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean,(J) though not every one of you.”(K) 11 For he knew who was going to betray him,(L) and that was why he said not every one was clean.

12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. “Do you understand what I have done for you?” he asked them. 13 “You call me ‘Teacher’(M) and ‘Lord,’(N) and rightly so, for that is what I am. 14 Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.(O) 15 I have set you an example that you should do as I have done for you.(P) 16 Very truly I tell you, no servant is greater than his master,(Q) nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 Now that you know these things, you will be blessed if you do them.(R)

Jesus Predicts His Betrayal

18 “I am not referring to all of you;(S) I know those I have chosen.(T) But this is to fulfill this passage of Scripture:(U) ‘He who shared my bread(V) has turned[a](W) against me.’[b](X)

19 “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe(Y) that I am who I am.(Z) 20 Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”(AA)

21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit(AB) and testified, “Very truly I tell you, one of you is going to betray me.”(AC)

22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant. 23 One of them, the disciple whom Jesus loved,(AD) was reclining next to him. 24 Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”

25 Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”(AE)

26 Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas,(AF) the son of Simon Iscariot. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.(AG)

So Jesus told him, “What you are about to do, do quickly.” 28 But no one at the meal understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas had charge of the money,(AH) some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival,(AI) or to give something to the poor.(AJ) 30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.(AK)

Jesus Predicts Peter’s Denial(AL)

31 When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man(AM) is glorified(AN) and God is glorified in him.(AO) 32 If God is glorified in him,[c] God will glorify the Son in himself,(AP) and will glorify him at once.

33 “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.(AQ)

34 “A new command(AR) I give you: Love one another.(AS) As I have loved you, so you must love one another.(AT) 35 By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”(AU)

36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?”(AV)

Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow now,(AW) but you will follow later.”(AX)

37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”

38 Then Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times!(AY)

Jesus Comforts His Disciples

14 “Do not let your hearts be troubled.(AZ) You believe(BA) in God[d];(BB) believe also in me. My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there(BC) to prepare a place for you? And if I go and prepare a place for you, I will come back(BD) and take you to be with me that you also may be where I am.(BE) You know the way to the place where I am going.”

Jesus the Way to the Father

Thomas(BF) said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”

Jesus answered, “I am(BG) the way(BH) and the truth(BI) and the life.(BJ) No one comes to the Father except through me.(BK) If you really know me, you will know[e] my Father as well.(BL) From now on, you do know him and have seen him.”

Philip(BM) said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”

Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father.(BN) How can you say, ‘Show us the Father’? 10 Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me?(BO) The words I say to you I do not speak on my own authority.(BP) Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. 11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.(BQ) 12 Very truly I tell you, whoever believes(BR) in me will do the works I have been doing,(BS) and they will do even greater things than these, because I am going to the Father. 13 And I will do whatever you ask(BT) in my name, so that the Father may be glorified in the Son. 14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15 “If you love me, keep my commands.(BU) 16 And I will ask the Father, and he will give you another advocate(BV) to help you and be with you forever— 17 the Spirit of truth.(BW) The world cannot accept him,(BX) because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be[f] in you. 18 I will not leave you as orphans;(BY) I will come to you.(BZ) 19 Before long, the world will not see me anymore, but you will see me.(CA) Because I live, you also will live.(CB) 20 On that day(CC) you will realize that I am in my Father,(CD) and you are in me, and I am in you.(CE) 21 Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me.(CF) The one who loves me will be loved by my Father,(CG) and I too will love them and show myself to them.”

22 Then Judas(CH) (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”(CI)

23 Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching.(CJ) My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.(CK) 24 Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.(CL)

25 “All this I have spoken while still with you. 26 But the Advocate,(CM) the Holy Spirit, whom the Father will send in my name,(CN) will teach you all things(CO) and will remind you of everything I have said to you.(CP) 27 Peace I leave with you; my peace I give you.(CQ) I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled(CR) and do not be afraid.

28 “You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’(CS) If you loved me, you would be glad that I am going to the Father,(CT) for the Father is greater than I.(CU) 29 I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.(CV) 30 I will not say much more to you, for the prince of this world(CW) is coming. He has no hold over me, 31 but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me.(CX)

“Come now; let us leave.

The Vine and the Branches

15 “I am(CY) the true vine,(CZ) and my Father is the gardener. He cuts off every branch in me that bears no fruit,(DA) while every branch that does bear fruit(DB) he prunes[g] so that it will be even more fruitful. You are already clean because of the word I have spoken to you.(DC) Remain in me, as I also remain in you.(DD) No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit;(DE) apart from me you can do nothing. If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(DF) If you remain in me(DG) and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(DH) This is to my Father’s glory,(DI) that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.(DJ)

“As the Father has loved me,(DK) so have I loved you. Now remain in my love. 10 If you keep my commands,(DL) you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. 11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.(DM) 12 My command is this: Love each other as I have loved you.(DN) 13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.(DO) 14 You are my friends(DP) if you do what I command.(DQ) 15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.(DR) 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you(DS) so that you might go and bear fruit(DT)—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.(DU) 17 This is my command: Love each other.(DV)

The World Hates the Disciples

18 “If the world hates you,(DW) keep in mind that it hated me first. 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you(DX) out of the world. That is why the world hates you.(DY) 20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’[h](DZ) If they persecuted me, they will persecute you also.(EA) If they obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 They will treat you this way because of my name,(EB) for they do not know the one who sent me.(EC) 22 If I had not come and spoken to them,(ED) they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.(EE) 23 Whoever hates me hates my Father as well. 24 If I had not done among them the works no one else did,(EF) they would not be guilty of sin.(EG) As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this is to fulfill what is written in their Law:(EH) ‘They hated me without reason.’[i](EI)

The Work of the Holy Spirit

26 “When the Advocate(EJ) comes, whom I will send to you from the Father(EK)—the Spirit of truth(EL) who goes out from the Father—he will testify about me.(EM) 27 And you also must testify,(EN) for you have been with me from the beginning.(EO)

Footnotes

  1. John 13:18 Greek has lifted up his heel
  2. John 13:18 Psalm 41:9
  3. John 13:32 Many early manuscripts do not have If God is glorified in him.
  4. John 14:1 Or Believe in God
  5. John 14:7 Some manuscripts If you really knew me, you would know
  6. John 14:17 Some early manuscripts and is
  7. John 15:2 The Greek for he prunes also means he cleans.
  8. John 15:20 John 13:16
  9. John 15:25 Psalms 35:19; 69:4

耶稣为门徒洗脚

13 逾越节前,耶稣知道自己要离开这个世界,到父亲那里去了。他既然一向爱世上属于他的人,现在他向他们表示了这爱所能达到的程度。

吃晚饭时,魔鬼钻进了西门之子加略人犹大的心里,叫他伺机出卖耶稣。 耶稣知道,父给了他统治一切的权力,他来自上帝,现在就要回到他那里去了, 于是他从饭桌边站起身,脱下外衣,在腰间扎了一条毛巾, 又倒了一盆水,开始为门徒们洗脚,又用扎在腰上的毛巾为他们揩净。

他来到西门彼得身边时,彼得说∶“主,您为我洗脚吗?”

耶稣回答他说∶“你现在不明白我在干什么,以后就会知道了。”

彼得对他说∶“不,我绝不能让您来给我洗脚!”

耶稣说∶“如果我不给你洗,你将不能与我分享一席之地。”

西门彼得又说∶“主,那就别光洗我的脚,请把我的头和手也洗洗吧!”

耶稣对他说∶ 10 “洗过澡的人,全身都是干净的,只需洗脚就行了,你们很干净,但不是所有的人。” 11 (耶稣知道将要背叛他的人,所以才说∶“但不是所有的人。”)

12 给他们洗完脚后,耶稣又穿上外套,回到原来的位子上,对他们说∶“你们明白我为你们所做的事情吗? 13 你们称我为‘先生’或‘主’,你们说的对,因为我的确是。 14 如果我,一位‘先生’或者‘主’洗了你们的脚,那么你们就应该互相给对方洗脚,我已经给你们做了榜样, 15 你们应该像我对你们所做的那样去做。 16 我实话告诉你们,仆人不会比主人伟大,信使也不会比派遣他们的人伟大。 17 既然你们知道这些,那么,如果你们去做这些事情,就该高兴。

18 “我不是说你们所有的人,我知道我挑选的那些人,但《经》上的话必须实现∶‘分享我的饼的人,竟背离了我。’ 19 事情发生之前,让我先告诉你们,以便等事情发生之后,你们会相信我是 [a] 20 我实话告诉你们,接受我派遣的人,就是在接受我;接受我的人,也就是在接受派遣我的人。”

耶稣说出将要背叛他的人

21 说完这话后,耶稣非常忧愁,他坦率地说∶“我实话告诉你们,你们当中有一个人要出卖我。”

22 门徒们面面相觑,不知他在说谁。 23 那个耶稣所钟爱的门徒,这时正侧身靠在耶稣身边。 24 西门彼得向他打手势,问耶稣说的可能是谁, 25 那个门徒凑近耶稣,问道∶“主,他是谁?”

26 耶稣回答∶“我蘸下饼,给谁就是谁。”接着,他蘸了一片饼,递给西门之子加略人犹大, 27 犹大一接过饼,撒旦便进入了他的身体,耶稣对他说∶“要干什么就赶快去干吧!” 28 但是,坐在桌边的人,没有一个明白耶稣为什么对他说这话, 29 有些人以为,也许由于犹大管钱箱,耶稣在告诉他去买些过节所需要的东西,或是让他分给穷人些东西。

30 犹大接过饼,立即离开了,当时已是深夜。

耶稣谈自己的死

31 犹大离开后,耶稣说∶“现在,人子得到了他的荣耀。上帝也通过人子得到了荣耀。 32 如果上帝通过人子得到了荣耀,那么,上帝将通过自己把荣耀赐给人子。上帝很快就会给他这荣耀的。”

33 “我的孩子们,我和你们在一起呆不了多久了,你们会寻找我的,就像我告诉犹太人那样,我现在告诉你们,‘我去的地方,你们不能去。’

34 我给你们一条新的命令:你们要彼此相爱。就像我爱你们一样,你们也要彼此互爱。 35 由此,人们将会知道你们是我的门徒。”

耶稣预言彼得不认他

36 西门彼得说∶“主,您要到哪里去呢?”

耶稣告诉他∶“我去的地方,你现在不能跟随我,但是,你以后会的。”

37 彼得说∶“主,为什么我现在不能跟随你呢?我愿为您献出生命。”

38 耶稣回答说∶“你真会为我献出生命吗?我实话告诉你,鸡叫之前,你三次不认我。”

耶稣安慰门徒

14 “不要让内心感到忧愁,坚信上帝,坚信我吧。 我父家里有很多房间,(如果不是这样,我会告诉你们的,)我就要去为你们准备好地方。 我去为你们准备好地方后,还会再来,把你们接去和我同住,好让你们能到我所在的地方去。 你们知道我去哪个地方,要走哪条路。”

多马说∶“主,我们连您去哪儿都不知道,怎么能知道那条路呢?”

耶稣说∶“我就是道路、是真理、是生命,除非通过我,没人能到父那里去。 你们如果认识我,也会认识我父。从现在起,你们的确认识他,也看见过他。”

腓力对他说∶“主,让我们看看父吧,我们就满足了。”

耶稣说∶“我和你们在一起这么长时间,你们还不认识我吗,腓力?见过我的人就看见父了,你怎么能说∶‘让我们看看父,’呢? 10 难道你们不相信父中有我,我中有父吗?我对你们说的话,不是出自我自己,而是活在我身体之中的父在进行他的工作。 11 相信我说的话,父中有我,我中有父,至少,因为我行的奇迹而相信我。 12 我实话告诉你们,信仰我的人,也会做我一直在做的事。实际上,他会做比这更了不起的事,因为我要去父那里了。 13 不论你们以我的名义请求什么,我都会为你们做,以便子给父带来荣耀。 14 如果你们以我的名义,向我要求任何事,我都会成全你们。

圣灵的诺言

15 “如果你们爱我,你们就会遵守我的命令, 16 我将请求父赐给你们另外一位帮手 [b]与你们永远在一起: 17 他是真理之灵 [c],世人不能接受他,因为,世人既看不见他,也不认识他,但是,你们认识他,因为他与你们在一起,在你们心中。

18 我不会让你们成为孤儿,我会回到你们身边, 19 不久,世人将不会再看到我,但你们会看到我。因为我活着,你们也会活着。 20 在那天,你们会知道父中有我,我中有你们,你们之中也有我。 21 接受并遵守我的命令的人,是爱我的人;爱我的人将得到父亲的爱,我也爱他,并把自己向他展现。”

22 犹大(不是加略人犹大)对他说∶“主,您为什么只向我们展现你自己,而不向世人展现呢?”

23 耶稣告诉他∶“如果一个人爱我,他就会遵守我的教导,而且,我父也会爱他,我们会来到他那里,和他生活在一起。 24 不爱我的人,就不会遵守我的教导,你们听到这些话不是我的,而是派我来的父亲的。 25 所有这些都是我和你们在一起的时候说过的。不过你们的帮手-即父亲以我的名义派来的圣灵会教给你们一切, 26 他会提醒你们我告诉过你们的一切。”

27 “我把平安留给你们,我把自己的平安赐给你们,但是,我给你们的方式与这个世界给你们的方式不同。你们不要让内心受到困惑,也不要胆怯。 28 你们听见我对你们说∶‘我要走了,但是,我会回到你们这里的。’你们如果真正爱我,你们就应该高兴,因为,我要到父那里去,父比我伟大。 29 在事情发生之前,我先告诉了你们,所以,当它发生的时候,你们就会相信了。 30 我不能和你们多说了,因为,这个世界的统治者(魔鬼)就要来了。他对我无可奈何。 31 但是,世人必须知道我爱父,并且,完全按照父的命令做事。”

“起来!我们离开这里吧。”

Footnotes

  1. 約 翰 福 音 13:19 我是: 正如《出埃及记》中用于上帝的名字,但也可意为我是他(基督)。
  2. 約 翰 福 音 14:16 帮手: 或慰藉者,即圣灵。
  3. 約 翰 福 音 14:17 真理之灵: 圣灵,见《约翰福音》16:13。

耶稣为门徒洗脚

13 逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里), 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去, 就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。 然后他倒了一盆水,洗门徒的脚,并且用束腰的手巾擦干。 轮到西门.彼得,彼得就说:“主啊,你要洗我的脚吗?” 耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。” 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。” 西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!” 10 耶稣说:“洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。” 11 原来耶稣知道谁要出卖他,所以他说“你们不是人人都是洁净的”。

12 耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:“我给你们作的,你们明白吗? 13 你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。 14 我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。 15 我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。 16 我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。 17 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。 18 我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。 19 现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。 20 我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”

耶稣预言要被人出卖(A)

21 耶稣说了这话,心里很难过,就明明地说:“我实实在在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 门徒面面相觑,不知道他是指着谁说的。 23 门徒中有一个人,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣(“侧身挨近耶稣”原文作“在耶稣的胸怀里”)。 24 西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。 25 于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?” 26 耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。” 28 在座的人,没有一个知道耶稣为甚么对犹大说这话。 29 犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。 30 犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。

吩咐门徒要彼此相爱

31 他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀, 32 ( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。 33 孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’ 34 我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。 35 如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”

预言彼得不认主(B)

36 西门.彼得对耶稣说:“主啊,你往哪里去?”耶稣回答:“我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。” 37 彼得说:“主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!” 38 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”

耶稣是道路真理生命

14 “你们心里不要难过,你们应当信 神,也应当信我。 在我父的家里,有许多住的地方;如果没有,我怎么会告诉你们我去是要为你们预备地方呢?(下半节或译:“如果没有,我早就对你们说了,因为我去是为你们预备地方。”) 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。 我去的地方,你们知道那条路。” 多马说:“主啊,我们不知道你去的地方,怎能知道那条路呢?” 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是借着我,没有人能到父那里去。 如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。” 腓力说:“主啊,请把父显示给我们,我们就满足了。” 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢? 10 你不信我是在父里面,父是在我里面吗?我对你们说的话,不是凭着自己说的,而是住在我里面的父作他自己的事。 11 你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。 12 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。 13 你们奉我的名无论求甚么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。 14 你们若奉我的名向我求甚么,我必定成全。

耶稣求父赐下保惠师

15 “如果你们爱我,就要遵守我的命令。 16 我要请求父,他就会赐给你们另一位保惠师,使他跟你们永远在一起。 17 这保惠师就是真理的灵,世人不能接受他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。 19 不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。 21 那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。” 22 犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为甚么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?” 23 耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。 24 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。

25 “我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。 26 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。 27 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。 28 你们听见我对你们说过:‘我去,但还要回到你们这里来。’你们若爱我,就要喜乐,因为我到父那里去,又因为父是比我大的。 29 现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。 30 我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用, 31 但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”

Jesus Washes His Disciples’ Feet

13 It was just before the Passover Festival.(A) Jesus knew that the hour had come(B) for him to leave this world and go to the Father.(C) Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.(D) Jesus knew that the Father had put all things under his power,(E) and that he had come from God(F) and was returning to God; so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.(G) After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet,(H) drying them with the towel that was wrapped around him.

He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”

Jesus replied, “You do not realize now what I am doing, but later you will understand.”(I)

“No,” said Peter, “you shall never wash my feet.”

Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”

“Then, Lord,” Simon Peter replied, “not just my feet but my hands and my head as well!”

10 Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean,(J) though not every one of you.”(K) 11 For he knew who was going to betray him,(L) and that was why he said not every one was clean.

12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. “Do you understand what I have done for you?” he asked them. 13 “You call me ‘Teacher’(M) and ‘Lord,’(N) and rightly so, for that is what I am. 14 Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.(O) 15 I have set you an example that you should do as I have done for you.(P) 16 Very truly I tell you, no servant is greater than his master,(Q) nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 Now that you know these things, you will be blessed if you do them.(R)

Jesus Predicts His Betrayal

18 “I am not referring to all of you;(S) I know those I have chosen.(T) But this is to fulfill this passage of Scripture:(U) ‘He who shared my bread(V) has turned[a](W) against me.’[b](X)

19 “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe(Y) that I am who I am.(Z) 20 Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”(AA)

21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit(AB) and testified, “Very truly I tell you, one of you is going to betray me.”(AC)

22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant. 23 One of them, the disciple whom Jesus loved,(AD) was reclining next to him. 24 Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”

25 Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”(AE)

26 Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas,(AF) the son of Simon Iscariot. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.(AG)

So Jesus told him, “What you are about to do, do quickly.” 28 But no one at the meal understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas had charge of the money,(AH) some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival,(AI) or to give something to the poor.(AJ) 30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.(AK)

Jesus Predicts Peter’s Denial(AL)

31 When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man(AM) is glorified(AN) and God is glorified in him.(AO) 32 If God is glorified in him,[c] God will glorify the Son in himself,(AP) and will glorify him at once.

33 “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.(AQ)

34 “A new command(AR) I give you: Love one another.(AS) As I have loved you, so you must love one another.(AT) 35 By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”(AU)

36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?”(AV)

Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow now,(AW) but you will follow later.”(AX)

37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”

38 Then Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times!(AY)

Jesus Comforts His Disciples

14 “Do not let your hearts be troubled.(AZ) You believe(BA) in God[d];(BB) believe also in me. My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there(BC) to prepare a place for you? And if I go and prepare a place for you, I will come back(BD) and take you to be with me that you also may be where I am.(BE) You know the way to the place where I am going.”

Jesus the Way to the Father

Thomas(BF) said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”

Jesus answered, “I am(BG) the way(BH) and the truth(BI) and the life.(BJ) No one comes to the Father except through me.(BK) If you really know me, you will know[e] my Father as well.(BL) From now on, you do know him and have seen him.”

Philip(BM) said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”

Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father.(BN) How can you say, ‘Show us the Father’? 10 Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me?(BO) The words I say to you I do not speak on my own authority.(BP) Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. 11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.(BQ) 12 Very truly I tell you, whoever believes(BR) in me will do the works I have been doing,(BS) and they will do even greater things than these, because I am going to the Father. 13 And I will do whatever you ask(BT) in my name, so that the Father may be glorified in the Son. 14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15 “If you love me, keep my commands.(BU) 16 And I will ask the Father, and he will give you another advocate(BV) to help you and be with you forever— 17 the Spirit of truth.(BW) The world cannot accept him,(BX) because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be[f] in you. 18 I will not leave you as orphans;(BY) I will come to you.(BZ) 19 Before long, the world will not see me anymore, but you will see me.(CA) Because I live, you also will live.(CB) 20 On that day(CC) you will realize that I am in my Father,(CD) and you are in me, and I am in you.(CE) 21 Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me.(CF) The one who loves me will be loved by my Father,(CG) and I too will love them and show myself to them.”

22 Then Judas(CH) (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”(CI)

23 Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching.(CJ) My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.(CK) 24 Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.(CL)

25 “All this I have spoken while still with you. 26 But the Advocate,(CM) the Holy Spirit, whom the Father will send in my name,(CN) will teach you all things(CO) and will remind you of everything I have said to you.(CP) 27 Peace I leave with you; my peace I give you.(CQ) I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled(CR) and do not be afraid.

28 “You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’(CS) If you loved me, you would be glad that I am going to the Father,(CT) for the Father is greater than I.(CU) 29 I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.(CV) 30 I will not say much more to you, for the prince of this world(CW) is coming. He has no hold over me, 31 but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me.(CX)

“Come now; let us leave.

Footnotes

  1. John 13:18 Greek has lifted up his heel
  2. John 13:18 Psalm 41:9
  3. John 13:32 Many early manuscripts do not have If God is glorified in him.
  4. John 14:1 Or Believe in God
  5. John 14:7 Some manuscripts If you really knew me, you would know
  6. John 14:17 Some early manuscripts and is