约翰三书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我这做长老的写信给亲爱的该犹,就是我本着真理所爱的人。 2 亲爱的弟兄,衷心地祝你凡事顺利,身体和灵魂一样健康。
该犹的好品行
3 有弟兄们来为你的行为做见证,说你忠心地遵行真理,这使我非常欣慰。 4 没有比听见自己的孩子遵行真理更使我欢喜了。
5 亲爱的弟兄,你常常忠心地照顾素不相识的弟兄, 6 他们把你的爱心告诉了教会。愿你照着上帝所喜悦的方式继续帮助他们, 7 因为他们为了主耶稣的名四处传道,不收取非信徒的任何东西。 8 我们应该接待这样的人,好与他们一同传扬真理。
丢特腓的恶行
9 我曾写信给你那里的教会,但喜欢做领袖的丢特腓不理会我们。 10 因此,我若去你们那里,会提及他的所作所为,就是他怎样恶言中伤我们。不仅如此,他还拒绝接待弟兄,并且禁止别人接待,甚至将接待的人赶出教会。
抑恶扬善
11 亲爱的弟兄,不要效法罪恶,要效法美善。行善的人属于上帝,行恶的人不认识上帝。 12 低米丢得到了众人的好评,真理本身也为他做见证,我们也为他做见证。你们知道我们的见证是真实的。
结语
13 我本来有很多事想跟你谈,但不想用笔墨写给你, 14 只希望可以快快地见到你,跟你当面畅谈。
15 祝你平安!这里的朋友们都问候你,请代我一一问候你那边的朋友。
3 John
New King James Version
Greeting to Gaius
1 The Elder,
To the beloved Gaius, (A)whom I love in truth:
2 Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers. 3 For I (B)rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth. 4 I have no greater (C)joy than to hear that (D)my children walk in [a]truth.
Gaius Commended for Generosity
5 Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers, 6 who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well, 7 because they went forth for His name’s sake, (E)taking nothing from the Gentiles. 8 We therefore ought to (F)receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.
Diotrephes and Demetrius
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us. 10 Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, (G)prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
11 Beloved, (H)do not imitate what is evil, but what is good. (I)He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen (J)God.
12 Demetrius (K)has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, (L)and you know that our testimony is true.
Farewell Greeting
13 (M)I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink; 14 but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face.
Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
Footnotes
- 3 John 1:4 NU the truth
- 3 John 1:5 NU and especially for
- 3 John 1:8 NU support
- 3 John 1:10 talking nonsense
- 3 John 1:11 NU, M omit but
- 3 John 1:12 testify
3 Йоан
Библия, ревизирано издание
Наставления
1 (A)От Старея до любезния Гай, когото обичам:
2 Възлюбени, моля се[a] да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
3 (B)Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.
4 (C)Няма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.
5 Възлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,
6 които свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;
7 (D)защото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 (E)Затова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.
9 Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.
10 Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.
11 (F)Възлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.
12 (G)За Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
13 (H)Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
14 а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице (На гръцки: уста с уста). Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.
Footnotes
- 1:2 От гр. сърдечно желая.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.

