Josué 10
Louis Segond
10 Adoni Tsédek, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé d'Aï et l'avait dévouée par interdit, qu'il avait traité Aï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Israël et étaient au milieu d'eux.
2 Il eut alors une forte crainte; car Gabaon était une grande ville, comme une des villes royales, plus grande même qu'Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.
3 Adoni Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d'Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d'Églon:
4 Montez vers moi, et aidez-moi, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les enfants d'Israël.
5 Cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d'Églon, se réunirent ainsi et montèrent avec toutes leurs armées; ils vinrent camper près de Gabaon, et l'attaquèrent.
6 Les gens de Gabaon envoyèrent dire à Josué, au camp de Guilgal: N'abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hâte, délivre-nous, donne-nous du secours; car tous les rois des Amoréens, qui habitent la montagne, se sont réunis contre nous.
7 Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
8 L'Éternel dit à Josué: Ne les crains point, car je les livre entre tes mains, et aucun d'eux ne tiendra devant toi.
9 Josué arriva subitement sur eux, après avoir marché toute la nuit depuis Guilgal.
10 L'Éternel les mit en déroute devant Israël; et Israël leur fit éprouver une grande défaite près de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Beth Horon, et les battit jusqu'à Azéka et à Makkéda.
11 Comme ils fuyaient devant Israël, et qu'ils étaient à la descente de Beth Horon, l'Éternel fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu'à Azéka, et ils périrent; ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux qui furent tués avec l'épée par les enfants d'Israël.
12 Alors Josué parla à l'Éternel, le jour où l'Éternel livra les Amoréens aux enfants d'Israël, et il dit en présence d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vallée d'Ajalon!
13 Et le soleil s'arrêta, et la lune suspendit sa course, Jusqu'à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour.
14 Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Éternel ait écouté la voix d'un homme; car l'Éternel combattait pour Israël.
15 Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
16 Les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.
17 On le rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.
18 Josué dit: Roulez de grosses pierres à l'entrée de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder.
19 Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.
20 Après que Josué et les enfants d'Israël leur eurent fait éprouver une très grande défaite, et les eurent complètement battus, ceux qui purent échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées,
21 et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Makkéda, sans que personne remuât sa langue contre les enfants d'Israël.
22 Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
23 Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois qu'ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d'Églon.
24 Lorsqu'ils eurent amené ces rois devant Josué, Josué appela tous les hommes d'Israël, et dit aux chefs des gens de guerre qui avaient marché avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur les cous de ces rois. Ils s'approchèrent, et ils mirent les pieds sur leurs cous.
25 Josué leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l'Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.
26 Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
27 Vers le coucher du soleil, Josué ordonna qu'on les descendît des arbres, on les jeta dans la caverne où ils s'étaient cachés, et l'on mit à l'entrée de la caverne de grosses pierres, qui y sont demeurées jusqu'à ce jour.
28 Josué prit Makkéda le même jour, et la frappa du tranchant de l'épée; il dévoua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s'y trouvaient; il n'en laissa échapper aucun, et il traita le roi de Makkéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
29 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna.
30 L'Éternel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël, et la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient; il n'en laissa échapper aucun, et il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
31 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis; il campa devant elle, et il l'attaqua.
32 L'Éternel livra Lakis entre les mains d'Israël, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient, comme il avait traité Libna.
33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis. Josué le battit, lui et son peuple, sans laisser échapper personne.
34 Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils campèrent devant elle, et ils l'attaquèrent.
35 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l'épée, elle et tous ceux qui s'y trouvaient; Josué la dévoua par interdit le jour même, comme il avait traité Lakis.
36 Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Églon à Hébron, et ils l'attaquèrent.
37 Ils la prirent, et la frappèrent du tranchant de l'épée, elle, son roi, toutes les villes qui en dépendaient, et tous ceux qui s'y trouvaient; Josué n'en laissa échapper aucun, comme il avait fait à Églon, et il la dévoua par interdit avec tous ceux qui s'y trouvaient.
38 Josué, et tout Israël avec lui, se dirigea sur Debir, et il l'attaqua.
39 Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes qui en dépendaient; ils les frappèrent du tranchant de l'épée, et ils dévouèrent par interdit tous ceux qui s'y trouvaient, sans en laisser échapper aucun; Josué traita Debir et son roi comme il avait traité Hébron et comme il avait traité Libna et son roi.
40 Josué battit tout le pays, la montagne, le midi, la plaine et les coteaux, et il en battit tous les rois; il ne laissa échapper personne, et il dévoua par interdit tout ce qui respirait, comme l'avait ordonné l'Éternel, le Dieu d'Israël.
41 Josué les battit de Kadès Barnéa à Gaza, il battit tout le pays de Gosen jusqu'à Gabaon.
42 Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l'Éternel, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël.
43 Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
Joshua 10
New Catholic Bible
Chapter 10
Conspiracy against Gibeon.[a] 1 Now Adoni-zedek, the king of Jerusalem, heard that Joshua had taken Ai and had totally destroyed it, doing to Ai and its king what he had already done to Jericho and its king, and also how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were living near them. 2 He and his people were shocked, for Gibeon was one of the larger cities, large enough to be one of the royal cities. It was larger than Ai, and all its men were mighty warriors. 3 Adoni-zedek appealed to Hoham, the king of Hebron, Piram, the king of Jarmuth, Japhia, the king of Lachish, and Debir, the king of Eglon, saying, 4 “Come up and assist me with an attack on Gibeon, for it has made peace with Joshua and the Israelites.”
5 The five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, and all of their armies went up and encamped outside of Gibeon to attack it. 6 The Gibeonites sent a message to Joshua who was in his camp at Gilgal saying, “Do not abandon your servants! Come up quickly to us and save us. All of the kings of the Amorites who live in the hill country have gathered forces against us.”
Joshua Rescues Gibeon. 7 So Joshua and all of his fighting men went up along with his most valiant warriors. 8 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have delivered them into your hands. Not one of them will be able to withstand you.” 9 Joshua marched from Gilgal all night and took them by surprise. 10 The Lord routed them before Israel. They killed many at Gibeon, chasing after them on the road leading up to Beth-horon, slaying them all the way up to Azekah and Makkedah. 11 As they were fleeing before the Israelites on the road from Beth-horon to Azekah, the Lord hurled down large hailstones upon them, so that more of them were killed by the hailstones than had been killed by the swords of the Israelites.
12 On the day that the Lord delivered the Amorites up to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in front of the Israelites saying, “O Sun, stand still over Gibeon, O moon, over the valley of Aijalon.” 13 So the sun stood still and the moon stopped until the nation had taken vengeance upon their enemies. Is this not written about in the Book of Jashar?[b] The sun stood still in the middle of the sky and delayed going down for a full day. 14 There had never before been a day like this, and never will be again, a day when the Lord listened to the voice of a man, for the Lord fought for Israel. 15 Joshua and all the Israelites with him then returned to the camp in Gilgal.
16 Five Kings Executed. These five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah. 17 Joshua was told, “The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.” 18 Joshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and assign men to guard it, 19 but do not stay there yourselves. You must chase after your enemies and attack them in the rear. Do not allow them to enter into their cities, for the Lord, your God, has delivered them over into your hands.” 20 When the Israelites had finished all but wiping them out, and those few who remained had slipped into fortified cities, 21 all the people returned safely to Joshua at the camp in Makkedah. No one uttered a sound against the Israelites.
22 Joshua said, “Open the mouth of the cave, and bring those five kings out of the cave to me.” 23 So they brought those five kings out of the cave to him: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. 24 When they had brought those five kings to Joshua, Joshua summoned all of the men of Israel and said to the leaders of the army who had gone out with him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.”[c] So they drew near and put their feet on their necks. 25 Joshua said to them, “Do not fear or be dismayed. Be strong and courageous. This is what the Lord will do to all of your enemies against whom you are going to fight.” 26 Joshua then struck and killed them, hanging them from five trees. They were left hanging from the trees until the evening. 27 At sunset Joshua ordered that they be taken down from the trees and cast into the cave where they had been hiding. They placed large stones at the mouth of the cave that are still there today. 28 That same day Joshua conquered Makkedah. He put it and its king to the sword, wiping out all of them. He did not leave any survivors. He treated the king of Makkedah the same way he had treated the king of Jericho.
29 The Conquest of Southern Canaan. Joshua and all the Israelites then moved on from Makkedah to Libnah, and once there they attacked Libnah. 30 The Lord handed it and its king over into the hands of the Israelites. They put everyone in it to the sword. He left no survivors. He treated its king the same way he had treated the king of Jericho.
31 Joshua and all of the Israelites then traveled from Libnah to Lachish, making camp outside of it and attacking it. 32 The Lord handed Lachish over[d] into the hands of the Israelites who took it on the second day. They put everyone in it to the sword, just as they had done at Libnah.
33 Horam, the king of Gezer, had come up to assist Lachish. Joshua defeated him and his army, leaving no survivors. 34 Joshua and all of the Israelites then traveled from Lachish to Eglon. They camped outside of it and attacked it. 35 They captured it that same day, putting everyone in it to the sword. He totally wiped it out, just as he had done at Lachish.
36 Joshua and all of the Israelites went up from Eglon to Hebron and attacked it. 37 They took it and put everyone to the sword, including its king, its dependent towns, and all of its inhabitants. He totally destroyed it and killed everyone in it, just as he had done at Eglon.
38 Then Joshua and all of the Israelites turned back to Debir and attacked it. 39 He took it and its king and all of its dependent towns. He put them all to the sword. He totally destroyed it and killed everyone in it. He left no survivors. He treated Debir and its king the same way he had treated Hebron and also Libnah and its king.
40 So Joshua struck down the entire land, the hill country, the Negeb, the western slopes and the mountain slopes and all of their kings. He left no survivors, just as the Lord, the God of Israel, had commanded. 41 Joshua conquered from Kadesh-barnea up to Gaza, and the whole territory of Goshen up to Gibeon. 42 Joshua captured all of these kings and all of their lands in one campaign because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel. 43 Then Joshua and all of the Israelites returned to the camp at Gilgal.
Footnotes
- Joshua 10:1 A tradition worthy of being celebrated in an epic poem tells how the miracle of the hailstones and of the sun halting brought victory to Israel during a memorable battle. With this tradition is combined a systematic and simplified description of the conquest of southern and northern Palestine. Yet other passages in the Book of Joshua (Jos 13:1-6; 14:6-13; 15:13-19; 17:12, 16) and the entire Book of Judges record an often slow penetration of the country by tribes that were scattered and sometimes even in conflict with one another.
- Joshua 10:13 The Book of Jashar: an ancient collection of poems (see 2 Sam 1:18) that is now lost.
- Joshua 10:24 Put your feet on the necks of these kings: this was a common demonstration of power among the military that announced to all who were victorious in battle. Here it is the Lord’s triumph over the proud kings that is being proclaimed.
- Joshua 10:32 The Lord handed . . . over: the author repeatedly notes that each victory of the Israelite army comes from God.
