Add parallel Print Page Options

Йов се смирява пред Бога

42 Тогава Йов отговори на Господа:

(A)Зная, че всичко можеш
и че никое Твое намерение не може да бъде възпрепятствано.
(B)Наистина, кой е този, който помрачава Твоя съвет неразумно?
Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал,
за неща, пречудни за мене, които не съм познавал.
(C)Слушай, моля Ти се, и аз ще говоря;
ще Те попитам и Ти ми отговаряй.
Слушал бях за Тебе със слушането на ухото,
но сега окото ми Те вижда;
(D)затова се отричам от думите си
и се кая в пръст и пепел.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Господ порицава тримата приятели на Йов, който се моли за тях

А след като Господ изговори тези думи на Йов, Господ каза на теманеца Елифаз: Гневът Ми пламна против теб и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

(E)Затова сега вземете седем телета и седем овни и идете при слугата Ми Йов, и принесете всеизгаряне за себе си; а слугата Ми Йов ще се помоли за вас (защото него ще приема), за да не постъпя с вас според безумието ви, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

И така, теманецът Елифаз, савхиецът Валдад и наамецът Софар отидоха и направиха, както им заповяда Господ; и Господ прие Йов.

Господ отново дарява на Йов благополучие

10 (F)И Господ преобърна плена на Йов, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Йов двойно повече, отколкото имаше преди.

11 (G)Тогава при него дойдоха всичките му братя, всичките му сестри и всички, които бяха го познавали отпреди, и ядоха хляб с него в къщата му; и като плакаха за него, го утешиха за цялото зло, което Господ му беше нанесъл; и всеки даде по един сребърник и всеки – по една златна обица.

12 (H)Така Господ благослови последните дни на Йов повече от първите му; така че той придоби четиринадесет хиляди овце, шест хиляди камили, хиляда чифта волове и хиляда ослици.

13 (I)Още му се родиха седем синове и три дъщери;

14 и първата си дъщеря нарече Емима, втората – Касия, а третата – Керен-апух.

15 И по цялата страна не се намираха жени, така красиви като дъщерите на Йов; и баща им даде на тях наследство, както на[a] братята им.

16 След това Йов живя сто и четиридесет години и видя синовете си и внуците си до четири поколения.

17 И така, Йов умря стар и сит на дни.

Footnotes

  1. 42:15 От евр. между.

42 约伯回答耶和华说:
“我知道你无所不能,
你的旨意无不成就。
你问,‘谁用无知的话使我的旨意晦暗不明?’
诚然,我对自己所谈论的事一无所知,
这些事太奇妙,我无法明白。
你说,‘你且听着,我要发言。
我来提问,你来回答。’
我从前风闻有你,
现在亲眼看见你。
因此我厌恶自己,
在尘土和炉灰中忏悔。”

结语

耶和华对约伯说完这些话后,就对提幔人以利法说:“你和你的两个朋友令我愤怒,因为你们对我的议论不如我仆人约伯说的有理。 现在你们要取七头公牛和七只公羊,到我仆人约伯那里,为自己献上燔祭,因为你们对我的议论不如我仆人约伯说的有理。我仆人约伯会为你们祷告,我会悦纳他的祷告,不按你们的愚妄惩罚你们。” 于是,提幔人以利法、书亚人比勒达和拿玛人琐法遵命而行,耶和华悦纳了约伯的祷告。

10 约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。 11 约伯的兄弟姊妹和从前的朋友都来探望他,在他家里一同吃饭,为他遭受耶和华所降的种种灾难而安抚、慰问他。他们每人送他一块银子和一个金环。

12 耶和华赐给约伯晚年的福分比起初更多:他有一万四千只羊、六千只骆驼、一千对牛和一千头母驴。 13 他还有七个儿子和三个女儿。 14 他给长女取名叫耶米玛、次女叫基洗亚、三女叫基连·哈朴。 15 那地方找不到像约伯三个女儿那样美丽的女子。约伯让她们与弟兄一同承受产业。 16 此后,约伯又活了一百四十年,得见四代子孙。 17 约伯年纪老迈,寿终正寝。

'約 伯 記 42 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.