约伯记 30-31
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
复述今之艰苦
30 “但如今,比我年少的人戏笑我,其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。 2 他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢? 3 他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中啃干燥之地, 4 在草丛之中采咸草,罗腾[a]的根为他们的食物。 5 他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般, 6 以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中, 7 在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。 8 这都是愚顽下贱人的儿女,他们被鞭打,赶出境外。
9 “现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。 10 他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上, 11 松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。 12 这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。 13 这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。 14 他们来,如同闯进大破口,在毁坏之间滚在我身上。 15 惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风,我的福禄如云过去。
言神不听其愿
16 “现在我心极其悲伤,困苦的日子将我抓住。 17 夜间我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。 18 因神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。 19 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。 20 主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。 21 你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我, 22 把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。 23 我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。
24 “然而,人仆倒岂不伸手,遇灾难岂不求救呢? 25 人遭难,我岂不为他哭泣呢?人穷乏,我岂不为他忧愁呢? 26 我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。 27 我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。 28 我没有日光就哀哭行去[b],我在会中站着求救。 29 我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。 30 我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。 31 所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。
自言虽遭困苦守道不偏
31 “我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢? 2 从至上的神所得之份,从至高全能者所得之业,是什么呢? 3 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢? 4 神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?
5 “我若与虚谎同行,脚若追随诡诈, 6 我若被公道的天平称度,使神可以知道我的纯正, 7 我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污沾在我手上, 8 就愿我所种的有别人吃,我田所产的被拔出来。
9 “我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏, 10 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。 11 因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。 12 这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。 13 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节, 14 神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢? 15 造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的,岂不是一位吗?
16 “我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望, 17 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃 18 (从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样,我从出母腹就扶助[c]寡妇), 19 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖, 20 我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福, 21 我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿, 22 情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。 23 因神降的灾祸使我恐惧,因他的威严我不能妄为。
24 “我若以黄金为指望,对精金说‘你是我的倚靠’, 25 我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜, 26 我若见太阳发光,明月行在空中, 27 心就暗暗被引诱,口便亲手 28 (这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神), 29 我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴 30 (我没有容口犯罪,咒诅他的生命), 31 若我帐篷的人未尝说‘谁不以主人的食物吃饱呢?’ 32 (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人), 33 我若像亚当[d]遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中, 34 因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出—— 35 唯愿有一位肯听我!看哪,在这里有我所画的押,愿全能者回答我! 36 愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。 37 我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。 38 我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣, 39 我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命, 40 愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。
Job 30-31
New International Version
30 “But now they mock me,(A)
men younger than I,
whose fathers I would have disdained
to put with my sheep dogs.(B)
2 Of what use was the strength of their hands to me,
since their vigor had gone from them?
3 Haggard from want and hunger,
they roamed[a] the parched land(C)
in desolate wastelands(D) at night.(E)
4 In the brush they gathered salt herbs,(F)
and their food[b] was the root of the broom bush.(G)
5 They were banished from human society,
shouted at as if they were thieves.
6 They were forced to live in the dry stream beds,
among the rocks and in holes in the ground.(H)
7 They brayed(I) among the bushes(J)
and huddled in the undergrowth.
8 A base and nameless brood,(K)
they were driven out of the land.(L)
9 “And now those young men mock me(M) in song;(N)
I have become a byword(O) among them.
10 They detest me(P) and keep their distance;
they do not hesitate to spit in my face.(Q)
11 Now that God has unstrung my bow(R) and afflicted me,(S)
they throw off restraint(T) in my presence.
12 On my right(U) the tribe[c] attacks;
they lay snares(V) for my feet,(W)
they build their siege ramps against me.(X)
13 They break up my road;(Y)
they succeed in destroying me.(Z)
‘No one can help him,’ they say.
14 They advance as through a gaping breach;(AA)
amid the ruins they come rolling in.
15 Terrors(AB) overwhelm me;(AC)
my dignity is driven away as by the wind,
my safety vanishes like a cloud.(AD)
16 “And now my life ebbs away;(AE)
days of suffering grip me.(AF)
17 Night pierces my bones;
my gnawing pains never rest.(AG)
18 In his great power(AH) God becomes like clothing to me[d];
he binds me like the neck of my garment.
19 He throws me into the mud,(AI)
and I am reduced to dust and ashes.(AJ)
20 “I cry out to you,(AK) God, but you do not answer;(AL)
I stand up, but you merely look at me.
21 You turn on me ruthlessly;(AM)
with the might of your hand(AN) you attack me.(AO)
22 You snatch me up and drive me before the wind;(AP)
you toss me about in the storm.(AQ)
23 I know you will bring me down to death,(AR)
to the place appointed for all the living.(AS)
24 “Surely no one lays a hand on a broken man(AT)
when he cries for help in his distress.(AU)
25 Have I not wept for those in trouble?(AV)
Has not my soul grieved for the poor?(AW)
26 Yet when I hoped for good, evil came;
when I looked for light, then came darkness.(AX)
27 The churning inside me never stops;(AY)
days of suffering confront me.(AZ)
28 I go about blackened,(BA) but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help.(BB)
29 I have become a brother of jackals,(BC)
a companion of owls.(BD)
30 My skin grows black(BE) and peels;(BF)
my body burns with fever.(BG)
31 My lyre is tuned to mourning,(BH)
and my pipe(BI) to the sound of wailing.
31 “I made a covenant with my eyes(BJ)
not to look lustfully at a young woman.(BK)
2 For what is our lot(BL) from God above,
our heritage from the Almighty on high?(BM)
3 Is it not ruin(BN) for the wicked,
disaster(BO) for those who do wrong?(BP)
4 Does he not see my ways(BQ)
and count my every step?(BR)
5 “If I have walked with falsehood
or my foot has hurried after deceit(BS)—
6 let God weigh me(BT) in honest scales(BU)
and he will know that I am blameless(BV)—
7 if my steps have turned from the path,(BW)
if my heart has been led by my eyes,
or if my hands(BX) have been defiled,(BY)
8 then may others eat what I have sown,(BZ)
and may my crops be uprooted.(CA)
9 “If my heart has been enticed(CB) by a woman,(CC)
or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 then may my wife grind(CD) another man’s grain,
and may other men sleep with her.(CE)
11 For that would have been wicked,(CF)
a sin to be judged.(CG)
12 It is a fire(CH) that burns to Destruction[e];(CI)
it would have uprooted my harvest.(CJ)
13 “If I have denied justice to any of my servants,(CK)
whether male or female,
when they had a grievance against me,(CL)
14 what will I do when God confronts me?(CM)
What will I answer when called to account?(CN)
15 Did not he who made me in the womb make them?(CO)
Did not the same one form us both within our mothers?(CP)
16 “If I have denied the desires of the poor(CQ)
or let the eyes of the widow(CR) grow weary,(CS)
17 if I have kept my bread to myself,
not sharing it with the fatherless(CT)—
18 but from my youth I reared them as a father would,
and from my birth I guided the widow(CU)—
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing,(CV)
or the needy(CW) without garments,
20 and their hearts did not bless me(CX)
for warming them with the fleece(CY) from my sheep,
21 if I have raised my hand against the fatherless,(CZ)
knowing that I had influence in court,(DA)
22 then let my arm fall from the shoulder,
let it be broken off at the joint.(DB)
23 For I dreaded destruction from God,(DC)
and for fear of his splendor(DD) I could not do such things.(DE)
24 “If I have put my trust in gold(DF)
or said to pure gold, ‘You are my security,’(DG)
25 if I have rejoiced over my great wealth,(DH)
the fortune my hands had gained,(DI)
26 if I have regarded the sun(DJ) in its radiance
or the moon(DK) moving in splendor,
27 so that my heart was secretly enticed(DL)
and my hand offered them a kiss of homage,(DM)
28 then these also would be sins to be judged,(DN)
for I would have been unfaithful to God on high.(DO)
29 “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune(DP)
or gloated over the trouble that came to him(DQ)—
30 I have not allowed my mouth to sin
by invoking a curse against their life(DR)—
31 if those of my household have never said,
‘Who has not been filled with Job’s meat?’(DS)—
32 but no stranger had to spend the night in the street,
for my door was always open to the traveler(DT)—
33 if I have concealed(DU) my sin as people do,[f]
by hiding(DV) my guilt in my heart
34 because I so feared the crowd(DW)
and so dreaded the contempt of the clans
that I kept silent(DX) and would not go outside—
35 (“Oh, that I had someone to hear me!(DY)
I sign now my defense—let the Almighty answer me;
let my accuser(DZ) put his indictment in writing.
36 Surely I would wear it on my shoulder,(EA)
I would put it on like a crown.(EB)
37 I would give him an account of my every step;(EC)
I would present it to him as to a ruler.(ED))—
38 “if my land cries out against me(EE)
and all its furrows are wet(EF) with tears,
39 if I have devoured its yield without payment(EG)
or broken the spirit of its tenants,(EH)
40 then let briers(EI) come up instead of wheat
and stinkweed(EJ) instead of barley.”
The words of Job are ended.(EK)
使徒行传 13:26-52
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
26 弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。 27 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。 28 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。 29 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 30 神却叫他从死里复活。 31 那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 32 我们也报好信息给你们,就是:那应许祖宗的话, 33 神已经向我们这做儿女的应验,叫耶稣复活了。正如《诗篇》第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’ 34 论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’ 35 又有一篇上说:‘你必不叫你的圣者见朽坏。’ 36 大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了[a],归到他祖宗那里,已见朽坏。 37 唯独神所复活的,他并未见朽坏。
证明耶稣为救主
38 “所以弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的! 39 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 40 所以你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 41 主说:‘你们这轻慢的人,要观看,要惊奇,要灭亡!因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’”
42 他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。 43 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。
44 到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。 45 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 46 保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的,只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 47 因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你做外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’” 48 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡预定得永生的人都信了。 49 于是主的道传遍了那一带地方。
保罗巴拿巴被逐出境
50 但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。 51 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。 52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 13:36 或作:大卫按神的旨意服侍了他那一世的人,就睡了。
Acts 13:26-52
New International Version
26 “Fellow children of Abraham(A) and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation(B) has been sent. 27 The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus,(C) yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets(D) that are read every Sabbath. 28 Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.(E) 29 When they had carried out all that was written about him,(F) they took him down from the cross(G) and laid him in a tomb.(H) 30 But God raised him from the dead,(I) 31 and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem.(J) They are now his witnesses(K) to our people.
32 “We tell you the good news:(L) What God promised our ancestors(M) 33 he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus.(N) As it is written in the second Psalm:
34 God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said,
35 So it is also stated elsewhere:
36 “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep;(R) he was buried with his ancestors(S) and his body decayed. 37 But the one whom God raised from the dead(T) did not see decay.
38 “Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.(U) 39 Through him everyone who believes(V) is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.(W) 40 Take care that what the prophets have said does not happen to you:
41 “‘Look, you scoffers,
wonder and perish,
for I am going to do something in your days
that you would never believe,
even if someone told you.’[d]”(X)
42 As Paul and Barnabas were leaving the synagogue,(Y) the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath. 43 When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.(Z)
44 On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. 45 When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying(AA) and heaped abuse(AB) on him.
46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first.(AC) Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.(AD) 47 For this is what the Lord has commanded us:
“‘I have made you[e] a light for the Gentiles,(AE)
that you[f] may bring salvation to the ends of the earth.’[g]”(AF)
48 When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord;(AG) and all who were appointed for eternal life believed.
49 The word of the Lord(AH) spread through the whole region. 50 But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.(AI) 51 So they shook the dust off their feet(AJ) as a warning to them and went to Iconium.(AK) 52 And the disciples(AL) were filled with joy and with the Holy Spirit.(AM)
Footnotes
- Acts 13:33 Psalm 2:7
- Acts 13:34 Isaiah 55:3
- Acts 13:35 Psalm 16:10 (see Septuagint)
- Acts 13:41 Hab. 1:5
- Acts 13:47 The Greek is singular.
- Acts 13:47 The Greek is singular.
- Acts 13:47 Isaiah 49:6
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.