箴言 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
远避淫乱
5 孩子啊,要留心听我的智言,
    侧耳听我的慧语,
2 好保持明辨力,
    嘴唇谨守知识。
3 淫妇满口甜言蜜语,
    油嘴滑舌,
4 最后却苦如艾草,
    锋利似双刃剑。
5 她的双脚走进死地,
    她的步伐迈向阴间。
6 她不走生命的康庄大道,
    偏离了正途也不自知。
7 孩子们啊,要听从我,
    不可违背我的话!
8 要远远避开淫妇,
    不可靠近她的家门,
9 免得你为别人枉费精力,
    为残忍之徒断送青春;
10 免得外人吞尽你的财富,
    你的辛劳所得归给他人。
11 临终之时,肉体衰残,
    你必呻吟不止,
12 说:“我为何厌恶教诲,
    心里藐视责备!
13 不听从老师的话,
    不侧耳听导师之言。
14 在众人面前,
    我几乎身败名裂。”
15 你当喝自己池中的水,
    饮自己井里的活水。
16 你的泉水岂可外流?
    你的河水怎可溢到街上?
17 这些要专属于你,
    不可与外人共享。
18 要使你的泉源蒙福,
    要爱你年轻时所娶的妻。
19 她高贵可爱宛如母鹿,
    愿她的胸令你时时满足,
    愿她的爱令你常常陶醉。
20 孩子啊,为何迷恋淫妇?
    为何拥抱妓女的胸?
21 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目,
    祂必鉴察人走的一切路。
22 恶人被自己的罪恶捉住,
    被自己的罪恶捆绑。
23 他因不听教诲而丧命,
    因极其愚妄而入歧途。
Proverbs 5
New International Version
Warning Against Adultery
5 My son,(A) pay attention to my wisdom,
    turn your ear to my words(B) of insight,
2 that you may maintain discretion
    and your lips may preserve knowledge.
3 For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;(C)
4 but in the end she is bitter as gall,(D)
    sharp as a double-edged sword.
5 Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.(E)
6 She gives no thought to the way of life;
    her paths wander aimlessly, but she does not know it.(F)
7 Now then, my sons, listen(G) to me;
    do not turn aside from what I say.
8 Keep to a path far from her,(H)
    do not go near the door of her house,
9 lest you lose your honor to others
    and your dignity[a] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
    and your toil enrich the house of another.(I)
11 At the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
    How my heart spurned correction!(J)
13 I would not obey my teachers
    or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble(K)
    in the assembly of God’s people.”(L)
15 Drink water from your own cistern,
    running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
    your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
    never to be shared with strangers.
18 May your fountain(M) be blessed,
    and may you rejoice in the wife of your youth.(N)
19 A loving doe, a graceful deer(O)—
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
    Why embrace the bosom of a wayward woman?
Footnotes
- Proverbs 5:9 Or years
Engero 5
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Okulabula ku Bwenzi
5 (A)Mutabani, ossangayo omwoyo eri ebiragiro byange,
    era owulirizanga bulungi ebigambo byange eby’amagezi,
2 olyoke oyige okusalawo okw’amagezi,
    era akamwa ko kavengamu eby’obutegevu.
3 (B)Kubanga emimwa gy’omukazi omwenzi gitonnya omubisi gw’enjuki,
    n’ebigambo bye biweweevu okusinga omuzigo;
4 (C)naye enkomerero ya byonna, akaawa ng’omususa
    era asala ng’ekitala eky’obwogi obubiri.
5 (D)Ebigere bye bituuka mu kufa,
    ebisinde bye biraga emagombe.
6 (E)Tafaayo ku kkubo lya bulamu,
    amakubo ge gaakyamakyama dda, naye nga takimanyi.
7 (F)Kaakano, batabani bange mumpulirize,
    temuvanga ku bigambo bya kamwa kange.
8 (G)Mwewalenga omukazi oyo
    era temusembereranga luggi lwa nnyumba ye;
9 si kulwa nga mufiirwa ekitiibwa kyammwe,
    n’okumalira ebiseera byammwe ku oyo alina ettima,
10 ate si kulwa nga b’otolina ky’obamanyiiko bakwavuwaza,
    n’amaanyi go n’ogamalira ku maka g’omulala.
11 Ku nkomerero y’obulamu bwo olisinda,
    ennyama yo n’omubiri gwo nga biweddewo.
12 (H)Oligamba nti, “Nga nakyawa okulabulwa,
    n’omutima gwange ne gukyawa okunenyezebwa,
13 era ne sigondera ddoboozi ly’abasomesa bange,
    wadde okussaayo omwoyo eri abo abampanga amagezi.
14 Ntuuse ku njegoyego z’okuzikirira
    nga ndi wakati mu kuŋŋaaniro ly’ekibiina.”
Obuvunaanyizibwa n’Essanyu mu Bufumbo
15 Onoonywanga amazzi ag’omu kidiba kyo,
    n’amazzi agava mu luzzi lwo goonoonywanga.
16 Ensulo zo zisaanye okukulukutira mu nguudo,
    n’enzizi zo mu bifo ebigazi eby’omu kibuga?
17 Leka bibeere bibyo wekka,
    bireme kugabanibwako b’otomanyiiko n’akamu.
18 (I)Kale leka ensulo yo ebeere n’omukisa,
    era osanyuke ne mukazi wo ow’omu buvubuka bwo.
19 (J)Ng’ennangaazi eyeeyagaza n’empeewo esanyusa,
    leka okusuuta kwe kukumalenga ennaku zonna era naye akwetoloozenga okwagala kwe.
20 Lwaki mwana wange osendebwasendebwa omukazi omwenzi,
    n’ogwa mu kifuba ky’omukazi w’omusajja omulala?
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
