民数记 32
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
约旦河东的支派(A)
32 吕便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看到雅谢地和基列地;看哪,这是可牧放牲畜的地方。 2 吕便子孙和迦得子孙就到摩西和以利亚撒祭司,以及会众的领袖那里,说: 3 “亚他录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳, 4 就是耶和华在以色列会众面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地,而你的仆人也有牲畜。” 5 又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业;不要领我们过约旦河。”
6 摩西对迦得子孙和吕便子孙说:“难道你们的弟兄去打仗,你们却留在这里吗? 7 你们为什么使以色列人灰心,不渡过去,进入耶和华所赐给他们的那地呢? 8 我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。 9 他们上到以实各谷,窥探了那地之后,竟然使以色列人灰心,不愿进入耶和华所赐给他们的地。 10 当日,耶和华的怒气发作,起誓说: 11 ‘凡从埃及上来二十岁以上的人,断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我; 12 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,还有嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’ 13 耶和华的怒气向以色列发作,使他们在旷野飘流四十年,直到在耶和华眼前作恶的那一代都消灭了。 14 看哪,你们这一伙罪人,竟然接续你们父执之辈,再增加耶和华对以色列所发的怒气。 15 你们若转离不跟从他,他要再把以色列人撇在旷野;这样,你们就使这众百姓灭亡了。”
16 他们挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜筑圈,为孩童建城。 17 我们自己却要带兵器,急速行在以色列人的前面,领他们直到他们的地方。我们的孩童可以留在坚固的城内,躲避当地的居民。 18 我们必不回自己的家,直等到以色列人各自承受了自己的产业。 19 我们不和他们在约旦河那边分产业,因为我们的产业是在约旦河的东边。” 20 摩西对他们说:“你们若要这么做,若要在耶和华面前带着兵器出去打仗, 21 你们中间所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,直到耶和华把仇敌从他面前赶出去。 22 那地在耶和华面前被征服以后,你们方可回来。这样,你们向耶和华和以色列才算为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。 23 倘若你们不这样做,看哪,你们就得罪了耶和华,当知道你们的罪必找上你们。 24 如今你们可以为孩童建城,为羊群筑圈,但你们口所讲出来的话,必须实践。” 25 迦得子孙和吕便子孙对摩西说:“你的仆人们必照我主所吩咐的去做。 26 我们的孩子、妻子、牛羊和所有的牲畜都要留在基列的各城。 27 但你的仆人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。”
28 于是,摩西为他们吩咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖。 29 摩西对他们说:“迦得子孙和吕便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同渡过约旦河,那地被你们征服以后,你们就要把基列地给他们为业。 30 倘若他们不带兵器与你们一同渡过去,他们就要在迦南地你们中间得产业。” 31 迦得子孙和吕便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就必照样做。 32 我们自己必带着兵器,在耶和华面前渡过去,进入迦南地,好使我们在约旦河这边得到我们的产业。”
33 摩西把亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,就是他们的国土和周围的城镇,都给了迦得子孙和吕便子孙,以及约瑟的儿子玛拿西半个支派。 34 迦得子孙建造了底本、亚他录、亚罗珥、 35 亚他录‧朔反、雅谢、约比哈、 36 伯‧宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城,并筑有羊圈。 37 吕便子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、 38 尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比玛;他们给建造的城另起别名。 39 玛拿西的儿子玛吉的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。 40 摩西把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。 41 玛拿西的子孙睚珥占了基列的城镇,就称这些城镇为哈倭特‧睚珥。 42 挪巴占了基纳和基纳的乡镇,就照自己的名字称基纳为挪巴。
民數記 32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約旦河東的支派
32 呂便和迦得的子孫有許多牲畜,他們見雅謝和基列適於放牧, 2 就來見摩西、以利亞撒祭司和會眾的首領,說: 3 「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波和比穩—— 4 這些耶和華為以色列會眾攻取的地方適於放牧,而僕人們有許多牲畜。 5 如果你們恩待我們,請將這些地方賜給我們作產業,別讓我們過約旦河了。」
6 摩西對他們說:「難道你們要坐在這裡,讓其他同胞去打仗嗎? 7 你們為何使以色列人軍心動搖,不敢進入耶和華所賜之地? 8 從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。 9 他們到以實各谷打探那地方,回來後竟動搖軍心,使以色列人不敢進入耶和華所賜之地。 10 那天耶和華發怒,起誓說, 11 『從埃及出來、二十歲以上的人都看不到我起誓要賜給亞伯拉罕、以撒和雅各的土地,因為他們沒有全心全意地跟從我; 12 只有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看到,因為他們全心全意地跟從我。』 13 耶和華向以色列人發怒,使他們在曠野漂泊了四十年,直到在耶和華面前作惡的那一代都死了。
14 「現在,你們這群罪人的後代竟然重蹈前人的覆轍,加劇耶和華的怒氣。 15 如果你們離棄祂,祂必再次把以色列人丟棄在曠野,這樣你們就毀了整個民族。」
16 他們上前對摩西說:「我們要在這裡為牲畜建圍欄,為家眷築城邑, 17 讓他們留在堅固的城內,免受當地居民的威脅。然後我們必拿起兵器率先上陣,直到幫其他以色列同胞奪取他們的土地。 18 在其他同胞佔領各自的產業之前,我們決不回家。 19 但我們不會跟他們在約旦河西岸分土地,我們只想要約旦河東岸之地作產業。」 20 摩西說:「如果你們信守承諾,拿起兵器在耶和華面前出戰, 21 你們全軍就要在耶和華面前渡過約旦河,直到祂趕走祂面前的仇敵, 22 征服那地方。之後,你們才可以回家,才算在耶和華和以色列人面前盡了自己的責任,這地方就在耶和華面前歸給你們作產業。 23 但如果你們不守承諾,就是得罪耶和華,必難逃懲罰。 24 你們現在去為家人築城邑,為牛羊建圍欄吧,但別忘了信守承諾。」 25 迦得和呂便的子孫對摩西說:「僕人們一定遵命而行。 26 我們的妻子、孩子、牛羊等牲畜都會留在基列的各城。 27 僕人當中所有能上陣打仗的人都會照你的吩咐在耶和華面前過河作戰。」
28 於是,摩西對以利亞撒祭司、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的族長說: 29 「如果迦得和呂便子孫中所有能上陣打仗的人,在耶和華面前跟你們一同過河作戰,你們征服那片土地以後就要把基列給他們作產業。 30 如果他們不帶著兵器跟你們一起過河作戰,就只能在迦南與你們同分產業。」 31 迦得和呂便的子孫再次說:「凡耶和華所吩咐的,僕人們一定照辦。 32 我們一定帶著兵器在耶和華面前過河,前往迦南,但我們要擁有約旦河東之地作產業。」
33 摩西就把亞摩利王西宏和巴珊王噩的國土及周圍的城邑都給了迦得的子孫、呂便的子孫和約瑟兒子瑪拿西的半個支派。 34 迦得的子孫重建了底本、亞他錄、亞羅珥、 35 亞他錄·朔反、雅謝、約比哈、 36 伯·寧拉和伯·哈蘭,使之成為堅固的城池,並建了羊圈。 37 呂便的子孫重建了希實本、以利亞利、基列亭、 38 尼波、巴力·免和西比瑪。他們為重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。 39 瑪拿西之子瑪吉的子孫佔領了基列,趕走了那裡的亞摩利人。 40 摩西就把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,作他的居所。 41 瑪拿西的子孫雅珥佔領了基列的村莊,將它們改名為哈倭特·雅珥。 42 挪巴佔領了基納及其周圍的村莊,就按自己的名字稱基納為挪巴。
民数记 32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约旦河东的支派
32 吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧, 2 就来见摩西、以利亚撒祭司和会众的首领,说: 3 “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳—— 4 这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。 5 如果你们恩待我们,请将这些地方赐给我们作产业,别让我们过约旦河了。”
6 摩西对他们说:“难道你们要坐在这里,让其他同胞去打仗吗? 7 你们为何使以色列人军心动摇,不敢进入耶和华所赐之地? 8 从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。 9 他们到以实各谷打探那地方,回来后竟动摇军心,使以色列人不敢进入耶和华所赐之地。 10 那天耶和华发怒,起誓说, 11 ‘从埃及出来、二十岁以上的人都看不到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒和雅各的土地,因为他们没有全心全意地跟从我; 12 只有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看到,因为他们全心全意地跟从我。’ 13 耶和华向以色列人发怒,使他们在旷野漂泊了四十年,直到在耶和华面前作恶的那一代都死了。
14 “现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华的怒气。 15 如果你们离弃祂,祂必再次把以色列人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”
16 他们上前对摩西说:“我们要在这里为牲畜建围栏,为家眷筑城邑, 17 让他们留在坚固的城内,免受当地居民的威胁。然后我们必拿起兵器率先上阵,直到帮其他以色列同胞夺取他们的土地。 18 在其他同胞占领各自的产业之前,我们决不回家。 19 但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们只想要约旦河东岸之地作产业。” 20 摩西说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战, 21 你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌, 22 征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。 23 但如果你们不守承诺,就是得罪耶和华,必难逃惩罚。 24 你们现在去为家人筑城邑,为牛羊建围栏吧,但别忘了信守承诺。” 25 迦得和吕便的子孙对摩西说:“仆人们一定遵命而行。 26 我们的妻子、孩子、牛羊等牲畜都会留在基列的各城。 27 仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
28 于是,摩西对以利亚撒祭司、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的族长说: 29 “如果迦得和吕便子孙中所有能上阵打仗的人,在耶和华面前跟你们一同过河作战,你们征服那片土地以后就要把基列给他们作产业。 30 如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。” 31 迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。 32 我们一定带着兵器在耶和华面前过河,前往迦南,但我们要拥有约旦河东之地作产业。”
33 摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。 34 迦得的子孙重建了底本、亚他录、亚罗珥、 35 亚他录·朔反、雅谢、约比哈、 36 伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。 37 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、 38 尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。 39 玛拿西之子玛吉的子孙占领了基列,赶走了那里的亚摩利人。 40 摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,作他的居所。 41 玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。 42 挪巴占领了基纳及其周围的村庄,就按自己的名字称基纳为挪巴。
Numbers 32
New Catholic Bible
Chapter 32
Settling in Transjordan. 1 The Reubenites and the Gadites[a] had very large herds and flocks. They saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for herds and flocks, 2 so the Gadites and the Reubenites came and spoke to Moses and Eleazar the priest and the leaders of the assembly saying, 3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon, 4 the land that the Lord has conquered before the people of Israel, are lands suitable for herds and flocks, and your servants have herds and flocks.” 5 They continued, “If we have found favor in your sight, then let this land be given to your servants as a possession. Do not bring us over the Jordan.”
Moses’ Response. 6 Moses said to the Gadites and the Reubenites, “Shall your brothers go to war while you rest here? 7 Why are you discouraging the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them? 8 This is what your fathers did when I sent them out from Kadesh-barnea to see the land. 9 When they went up into the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the people of Israel so that they did not enter into the land that the Lord had given them. 10 The Lord’s anger blazed on that day and he swore, 11 ‘None of those who are twenty years and older and who came out of Egypt will see the land that I promised to Abraham, to Isaac, and to Jacob, for they have not followed me wholeheartedly. 12 Only Caleb, the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun, will see it for they followed the Lord wholeheartedly.’ 13 The Lord’s anger blazed against Israel and he made them wander in the desert for forty years until the entire generation that had done evil in the sight of the Lord was consumed. 14 Now, you brood of sinful men have risen up to take your fathers’ place, adding to the Lord’s blazing anger against Israel. 15 If you turn away from him again, he will leave you in the desert and you will have destroyed this entire people.”
16 Another Request. So they came up to him and said, “Let us build enclosures here for our herds and flocks and cities for our little ones. 17 We will still arm ourselves, going before the people of Israel, to bring them into their dwelling place. Our little ones will be sheltered from the inhabitants of the land in the fortified cities. 18 We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance. 19 We will not take an inheritance on the other side of the Jordan, for it has fallen to us to have an inheritance on this side of the Jordan, on the east.”
20 Settlement Reached. Then Moses said to them, “You are to do this: arm yourselves for the Lord’s war, 21 and have all your armed men go over the Jordan before the Lord until he has driven out his enemies before him 22 and the land is subdued before the Lord. Then after this, you can return and be blameless before the Lord and before Israel. This land will be your possession before the Lord. 23 But if you do not do this, then you will have sinned against the Lord, and be sure, your sin will catch up with you. 24 Build your cities for your little ones and your enclosures for your sheep, but then do what you have promised to do.”
25 The Gadites and the Reubenites said to Moses, “Your servants will do as our lord commands. 26 Our children and our wives, our flocks and our herds will remain here in the cities of Gilead. 27 But your servants will cross over, every one of them armed for battle, to fight, as my lord has proposed.”
28 Moses gave orders to Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the ancestral tribes of the people of Israel. 29 Moses said to them, “If the Gadites and the Reubenites cross over the Jordan, every man armed for battle before the Lord, and the land is subdued before you, then you will give them the land of Gilead as a possession. 30 However, if they do not cross over armed, then they will have a possession among you in the land of Canaan.”
31 The Gadites and the Reubenites answered, saying, “We will do what the Lord has said to your servants. 32 We will cross over armed before the Lord into the land of Canaan. The possession of our inheritance will remain on this side of the Jordan.”[b]
33 So Moses gave to the Gadites and the Reubenites and to half of the tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan; he gave the land and its cities with their territory and the cities of the surrounding countryside. 34 The Gadites built Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities with sheepfolds for the sheep.
37 The Reubenites built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal-meon[c] (whose names were changed) and Sibmah. They gave other names to the cities that they built.
39 The Machirites who were from Manasseh went to Gilead and took it, driving out the Amorites who were in it. 40 So Moses gave Gilead to Machir, the son of Manasseh, and he dwelt there. 41 Jair, the son of Manasseh, went and took its small towns and called them Havvoth-jair. 42 Then Nobah went and took Kenath and its villages. He called it Nobah after himself.
Footnotes
- Numbers 32:1 Reubenites and the Gadites: these two tribes seek permission to remain in the fertile area of the Transjordan instead of crossing with the other tribes.
- Numbers 32:32 To retain order and responsibility among the tribes, the leaders of Gad and Reuben promise to serve in the Lord’s army while leaving their women, children, and livestock behind.
- Numbers 32:38 Nebo, Baal-meon: the phrase in parenthesis that follows indicates that these two cities that carried the names of foreign gods should be changed.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
