歷代志上 13-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
大衛舁約櫃至俄別以東家
13 大衛與千夫長、百夫長,就是一切首領商議。 2 大衛對以色列全會眾說:「你們若以為美,見這事是出於耶和華我們的神,我們就差遣人走遍以色列地,見我們未來的弟兄,又見住在有郊野之城的祭司、利未人,使他們都到這裡來聚集。 3 我們要把神的約櫃運到我們這裡來,因為在掃羅年間,我們沒有在約櫃前求問神。」 4 全會眾都說可以如此行,這事在眾民眼中都看為好。 5 於是大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列耶琳將神的約櫃運來。 6 大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列耶琳,要從那裡將約櫃運來,這約櫃就是坐在二基路伯上耶和華神留名的約櫃。 7 他們將神的約櫃從亞比拿達的家裡抬出來,放在新車上,烏撒和亞希約趕車。 8 大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
9 到了基頓[a]的禾場,因為牛失前蹄[b],烏撒就伸手扶住約櫃。 10 耶和華向他發怒,因他伸手扶住約櫃擊殺他,他就死在神面前。 11 大衛因耶和華擊殺[c]烏撒,心裡愁煩,就稱那地方為毗列斯烏撒,直到今日。 12 那日大衛懼怕神,說:「神的約櫃怎可運到我這裡來?」 13 於是大衛不將約櫃運進大衛的城,卻運到迦特人俄別以東的家中。 14 神的約櫃在俄別以東家中三個月,耶和華賜福給俄別以東的家和他一切所有的。
記大衛之諸子
14 推羅王希蘭將香柏木運到大衛那裡,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。 2 大衛就知道耶和華堅立他做以色列王,又為自己的民以色列使他的國興旺。
3 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。 4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 5 益轄、以利書亞、以法列、 6 挪迦、尼斐、雅非亞、 7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。
大衛擊敗非利士人
8 非利士人聽見大衛受膏做以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。 9 非利士人來了,布散在利乏音谷。 10 大衛求問神說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裡。」 11 非利士人來到巴力毗拉心,大衛在那裡殺敗他們。大衛說:「神藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般。」因此稱那地方為巴力毗拉心。 12 非利士人將神像撇在那裡,大衛吩咐人用火焚燒了。
13 非利士人又布散在利乏音谷。 14 大衛又求問神,神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。 15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」 16 大衛就遵著神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。 17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
為神櫃備所
15 大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。 2 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬神的約櫃,且永遠侍奉他。」 3 大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。
任利未人舁約櫃
4 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人: 5 哥轄子孫中,有族長烏列和他的弟兄一百二十人; 6 米拉利子孫中,有族長亞帥雅和他的弟兄二百二十人; 7 革順子孫中,有族長約珥和他的弟兄一百三十人; 8 以利撒反子孫中,有族長示瑪雅和他的弟兄二百人; 9 希伯崙子孫中,有族長以列和他的弟兄八十人; 10 烏薛子孫中,有族長亞米拿達和他的弟兄一百一十二人。 11 大衛將祭司撒督和亞比亞他,並利未人烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列、亞米拿達召來, 12 對他們說:「你們是利未人的族長,你們和你們的弟兄應當自潔,好將耶和華以色列神的約櫃抬到我所預備的地方。 13 因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華我們的神,所以他刑罰[d]我們。」 14 於是祭司、利未人自潔,好將耶和華以色列神的約櫃抬上來。 15 利未子孫就用槓,肩抬神的約櫃,是照耶和華藉摩西所吩咐的。
命利未族長立謳歌者作樂
16 大衛吩咐利未人的族長,派他們歌唱的弟兄用琴、瑟和鈸作樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。 17 於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫、裡古沙雅的兒子以探, 18 其次還有他們的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,並守門的俄別以東和耶利。 19 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲; 20 派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟,調用女音; 21 又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅領首彈琴,調用第八。 22 利未人的族長基拿尼雅是歌唱人的首領,又教訓人歌唱,因為他精通此事。 23 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。 24 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝在神的約櫃前吹號。俄別以東和耶希亞也是約櫃前守門的。
舁約櫃入大衛城
25 於是大衛和以色列的長老並千夫長,都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。 26 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。 27 大衛和抬約櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍,大衛另外穿著細麻布的以弗得。 28 這樣,以色列眾人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。
29 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。
Footnotes
- 歷代志上 13:9 「基頓」《撒母耳下》6章6節作「拿艮」。
- 歷代志上 13:9 或作:驚跳。
- 歷代志上 13:11 原文作:闖殺。
- 歷代志上 15:13 原文作:闖殺。
1 Chronicles 13-15
New International Version
Bringing Back the Ark(A)
13 David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 He then said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you and if it is the will of the Lord our God, let us send word far and wide to the rest of our people throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasturelands, to come and join us. 3 Let us bring the ark of our God back to us,(B) for we did not inquire(C) of[a] it[b] during the reign of Saul.” 4 The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.
5 So David assembled all Israel,(D) from the Shihor River(E) in Egypt to Lebo Hamath,(F) to bring the ark of God from Kiriath Jearim.(G) 6 David and all Israel went to Baalah(H) of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the Lord, who is enthroned between the cherubim(I)—the ark that is called by the Name.
7 They moved the ark of God from Abinadab’s(J) house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it. 8 David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, timbrels, cymbals and trumpets.(K)
9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled. 10 The Lord’s anger(L) burned against Uzzah, and he struck him down(M) because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
11 Then David was angry because the Lord’s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.[c](N)
12 David was afraid of God that day and asked, “How can I ever bring the ark of God to me?” 13 He did not take the ark to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom(O) the Gittite. 14 The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the Lord blessed his household(P) and everything he had.
David’s House and Family(Q)
14 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs,(R) stonemasons and carpenters to build a palace for him. 2 And David knew that the Lord had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted(S) for the sake of his people Israel.
3 In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons(T) and daughters. 4 These are the names of the children born to him there:(U) Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, 5 Ibhar, Elishua, Elpelet, 6 Nogah, Nepheg, Japhia, 7 Elishama, Beeliada[d] and Eliphelet.
David Defeats the Philistines(V)
8 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel,(W) they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them. 9 Now the Philistines had come and raided the Valley(X) of Rephaim; 10 so David inquired of God: “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”
The Lord answered him, “Go, I will deliver them into your hands.”
11 So David and his men went up to Baal Perazim,(Y) and there he defeated them. He said, “As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand.” So that place was called Baal Perazim.[e] 12 The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn(Z) them in the fire.(AA)
13 Once more the Philistines raided the valley;(AB) 14 so David inquired of God again, and God answered him, “Do not go directly after them, but circle around them and attack them in front of the poplar trees. 15 As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army.” 16 So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon(AC) to Gezer.(AD)
17 So David’s fame(AE) spread throughout every land, and the Lord made all the nations fear(AF) him.
The Ark Brought to Jerusalem(AG)
15 After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared(AH) a place for the ark of God and pitched(AI) a tent for it. 2 Then David said, “No one but the Levites(AJ) may carry(AK) the ark of God, because the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to minister(AL) before him forever.”
3 David assembled all Israel(AM) in Jerusalem to bring up the ark of the Lord to the place he had prepared for it. 4 He called together the descendants of Aaron and the Levites:(AN)
5 From the descendants of Kohath,
Uriel(AO) the leader and 120 relatives;
6 from the descendants of Merari,
Asaiah the leader and 220 relatives;
7 from the descendants of Gershon,[f]
Joel the leader and 130 relatives;
8 from the descendants of Elizaphan,(AP)
Shemaiah the leader and 200 relatives;
9 from the descendants of Hebron,(AQ)
Eliel the leader and 80 relatives;
10 from the descendants of Uzziel,
Amminadab the leader and 112 relatives.
11 Then David summoned Zadok(AR) and Abiathar(AS) the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites. 12 He said to them, “You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate(AT) yourselves and bring up the ark of the Lord, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 It was because you, the Levites,(AU) did not bring it up the first time that the Lord our God broke out in anger against us.(AV) We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.(AW)” 14 So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the Lord, the God of Israel. 15 And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded(AX) in accordance with the word of the Lord.(AY)
16 David(AZ) told the leaders of the Levites(BA) to appoint their fellow Levites as musicians(BB) to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals.(BC)
17 So the Levites appointed Heman(BD) son of Joel; from his relatives, Asaph(BE) son of Berekiah; and from their relatives the Merarites,(BF) Ethan son of Kushaiah; 18 and with them their relatives next in rank: Zechariah,[g] Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom(BG) and Jeiel,[h] the gatekeepers.
19 The musicians Heman,(BH) Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals; 20 Zechariah, Jaaziel,[i] Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,[j] 21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.[k] 22 Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
23 Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets(BI) before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
25 So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark(BJ) of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom, with rejoicing. 26 Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, seven bulls and seven rams(BK) were sacrificed. 27 Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the musicians, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.(BL) 28 So all Israel(BM) brought up the ark of the covenant of the Lord with shouts,(BN) with the sounding of rams’ horns(BO) and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
29 As the ark of the covenant of the Lord was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.
Footnotes
- 1 Chronicles 13:3 Or we neglected
- 1 Chronicles 13:3 Or him
- 1 Chronicles 13:11 Perez Uzzah means outbreak against Uzzah.
- 1 Chronicles 14:7 A variant of Eliada
- 1 Chronicles 14:11 Baal Perazim means the lord who breaks out.
- 1 Chronicles 15:7 Hebrew Gershom, a variant of Gershon
- 1 Chronicles 15:18 Three Hebrew manuscripts and most Septuagint manuscripts (see also verse 20 and 16:5); most Hebrew manuscripts Zechariah son and or Zechariah, Ben and
- 1 Chronicles 15:18 Hebrew; Septuagint (see also verse 21) Jeiel and Azaziah
- 1 Chronicles 15:20 See verse 18; Hebrew Aziel, a variant of Jaaziel.
- 1 Chronicles 15:20 Probably a musical term
- 1 Chronicles 15:21 Probably a musical term
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.