歌罗西书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝门徒思念上面的事
3 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。 2 你们要思念上面的事,不要思念地上的事, 3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。 4 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
弃旧更新
5 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。 6 因这些事,神的愤怒必临到那悖逆之子。 7 当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。 8 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、愤怒、恶毒[a]、毁谤并口中污秽的言语。 9 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为, 10 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。 11 在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之内。
爱心是联络全德的
12 所以,你们既是神的选民、圣洁蒙爱的人,就要存[b]怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。 13 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。 14 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。 15 又要叫基督的平安在你们心里做主,你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。 16 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里[c],用诗章、颂词、灵歌彼此教导,互相劝诫,心被恩感歌颂神。 17 无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父神。
劝夫妇父子主仆各尽其分
18 你们做妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。 19 你们做丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。 20 你们做儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。 21 你们做父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。 22 你们做仆人的,要凡事听从你们肉身的主人;不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。 23 无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的。 24 因你们知道,从主那里必得着基业为赏赐,你们所侍奉的乃是主基督。 25 那行不义的必受不义的报应,主并不偏待人。
Abakkolosaayi 3
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Ebiragiro ku Butukuvu
3 Nga bwe mwazuukirira awamu ne Kristo, munoonyenga ebintu ebiri mu ggulu, Kristo gy’atudde ku mukono ogwa ddyo ogwa Katonda. 2 (A)Mulowoozenga ku ebyo ebiri mu ggulu, so si ebiri ku nsi, 3 (B)kubanga mwafa era n’obulamu bwammwe bukwekeddwa mu Kristo mu Katonda. 4 (C)Kristo atuwa obulamu, bw’alirabisibwa, nammwe ne mulyoka mulabisibwa wamu naye mu kitiibwa.
Obulamu obw’Edda n’Obulamu Obuggya
5 (D)Noolwekyo temufugibwa bikolwa byammwe eby’omubiri, byonna mubitte. Gamba nga: obwenzi, n’obutali bulongoofu, n’obukaba, n’okwegomba okw’ensonyi, n’okuyaayaana; kye kimu n’okusinza bakatonda abalala. 6 (E)Kubanga obusungu bwa Katonda bubuubuukira ku baana ab’obujeemu abakola ebintu ebyo, 7 (F)ate nga nammwe edda mwe mwatambuliranga, bwe mwabikolanga. 8 (G)Naye kaakano mweyambulemu ebintu ebyo byonna; obusungu, n’ekiruyi, n’ettima, n’okuvvoola, n’okunyumya emboozi ey’ensonyi. 9 (H)Temulimbagananga kubanga mweyambulako omuntu ow’edda n’ebikolwa bye, 10 (I)ne mwambazibwa omuntu omuggya, nga mufuulibwa abaggya mu kifaananyi ky’oyo eyamutonda, ate ne mu kweyongera okumutegeera. 11 Olwo tewaba kwawulamu, Muyonaani na Muyudaaya, eyakomolebwa n’ataakomolebwa, Omunnaggwanga, n’Omusukusi, omuddu n’ow’eddembe, wabula Kristo ye byonna, era abeera mu ffe ffenna.
12 Ng’abalonde ba Katonda abatukuvu era abaagalwa, mwambalenga omwoyo ogusaasira, n’ekisa, n’obuwombeefu, n’obuteefu, n’obugumiikiriza. 13 (J)Bwe wabangawo omuntu yenna alina ensonga ku munne, muzibiikirizaganenga, era musonyiwaganenga. Nga Mukama waffe bwe yabasonyiwa era nammwe musonyiwaganenga. 14 (K)Okwagala kwe kusinga ebintu ebirala byonna, kubanga kwe kunyweza ebintu byonna.
15 (L)N’emirembe gya Kristo gifugenga emitima gyammwe, kubanga emirembe egyo gye mwayitirwa mu mubiri ogumu; era mwebazenga.
Amateeka g’omu Nnyumba z’Abakristaayo
16 (M)Ekigambo kya Kristo mu bugagga bwakyo kibeerenga mu mmwe, mu magezi gonna nga muyigirizagananga era nga mubuuliragananga mwekka na mwekka mu Zabbuli, ne mu nnyimba, ne mu biyiiye eby’omwoyo nga muyimbira Katonda nga mujjudde ekisa mu mitima gyammwe. 17 (N)Na buli kye munaakolanga mu kigambo oba mu kikolwa, byonna mubikolenga mu linnya lya Mukama waffe Yesu nga muyita mu ye okwebaza Katonda Kitaffe.
18 (O)Abakazi, muwulirenga babbammwe kubanga ekyo kye kituufu mu Mukama waffe.
19 Nammwe abaami mwagalenga bakyala bammwe era mubakwasenga kisa so si bukambwe.
20 Abaana, muwulirenga bazadde bammwe mu bintu byonna kubanga ekyo ky’ekisanyusa Katonda.
21 Nammwe bakitaabwe temunyiizanga baana bammwe baleme okuddirira mu mwoyo.
22 Abaddu, muwulirenga bakama bammwe ab’omu nsi mu bintu byonna, si kubasanyusa lwa kubanga babalaba, naye mubagonderenga n’omutima ogutaliimu bukuusa, nga mutya Mukama waffe. 23 Buli kye mukola mukikole ng’abakolera Mukama waffe so si abantu, 24 (P)nga mumanyi nga mulifuna empeera yammwe ey’omugabo gwammwe okuva eri Mukama waffe. Muweerezenga Mukama Kristo; 25 (Q)kubanga ayonoona, alisasulwa olw’ebikolwa bye, so tewaliba kusosola mu bantu.
Colossians 3
New Catholic Bible
Exhortation To Live as Christians
Chapter 3
Seek the Things That Are Above.[a] 1 Therefore, since you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, sitting at God’s right hand. 2 Fix your thoughts on things that are above, not on things that are on the earth, 3 for you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
A New Self.[b] 5 And so you should put to death everything in your nature that is earthly: sexual immorality, impurity, passion, evil desires, and greed (which is idolatry).[c] 6 Because of these practices, the wrath of God will fall on those who are disobedient. 7 In the life you formerly lived, you used to do these things. 8 But now you must cast them all aside—anger, rage, malice, slander, and foul language out of your lips.
9 Do not lie to one another, since you have stripped off the old self with its practices 10 and have put on the new self that is being renewed in knowledge after the image of its creator. 11 Now there is no longer Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian and Scythian,[d] slave and free man. Rather, Christ is all and in all.
12 Characteristics of Life in Common.[e] As God’s chosen ones, holy and beloved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Bear with one another, and forgive one another if anyone has reason to be offended with another. You must forgive just as the Lord has forgiven you.
14 Over all these put on love, which is the bond of perfection. 15 And let the peace of Christ reign in your hearts, because it was for this that you were called together in one body. Always be thankful.
16 Let the word of Christ[f] with all its richness dwell in you. Teach and admonish one another in all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs to God with gratitude in your hearts. 17 And whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 The Christian Family.[g]Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord. 19 Husbands, love your wives and do not treat them harshly. 20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord. 21 Fathers, do not provoke your children lest they lose heart.
22 Slaves and Masters. Slaves, obey your earthly masters in everything, not only when you are being observed or in order to please them, but wholeheartedly, out of reverence for the Lord. 23 Whatever you do, do it wholeheartedly, as if you were doing it for the Lord and not for others, 24 since you know that you will receive from the Lord an inheritance as your reward for you are serving the Lord Christ. 25 But anyone who does wrong will be repaid for what he has done. There will not be any favoritism shown.
Footnotes
- Colossians 3:1 It is not a question here of having contempt for earthly realities but of a new movement by which Christians must let themselves be grasped. Seemingly, Baptism has changed nothing for them, but in reality they live henceforth united to Christ in an even more mysterious manner. They have entered the world of the Resurrection. It is a certitude that transforms the idea that they have of their existence. At the same time, it is an impatient longing for the return of the Lord, when this change in their lives will be made complete.
- Colossians 3:5 This is a Christian endeavor, something that expresses the reality of life and the transformation of Baptism, and something that enables believers to become each day a bit more what they, in fact, are, i.e., living members of the risen Christ. Morality is then no longer a list of recommended reactions but a thrust that opposes sin and degradation, a growth in an ever more profound affinity with the Lord. United with Christ, Christians are new persons who no longer identify themselves by cultural references or by ethical and religious differences. Union with Christ basically destroys all divisions (see Gal 3:28).
- Colossians 3:5 See Rom 1:29-31 and Gal 5:19-21 for other lists of vices.
- Colossians 3:11 Scythian: the Scythians lived on the steppes of Asia and were regarded as barbarians par excellence.
- Colossians 3:12 The Church is a community of persons bound together by love to give testimony to love. Without ceasing, models must be invented to express this truth. As a community united with the Lord, the Church lives in peace and joy. She lives in faith and mutual pardon, and she puts forth her deepest sentiments in prayer and thanksgiving.
- Colossians 3:16 Word of Christ: principally Christ’s teaching, which was transmitted orally at that time but which also includes the Old Testament and the New. Hymns: these set forth some of the most important doctrines and have been preserved for us only in Paul’s Letters (e.g., Col 1:15-20; Eph 5:14; Phil 2:6-11; 1 Tim 3:16).
- Colossians 3:18 Husbands and wives, parents and children, masters and slaves were accustomed in ancient society to live in accord with links of superiority and submission. Paul does not reverse this social structure. However, neither is he content simply to enumerate the rights of husbands, parents, and masters so as to oppose them with the duties of wives, children, and slaves. He stresses a reciprocity of duties and preaches a Christian attachment—“in the Lord”—an appeal to conscience. He does not call upon slaves to revolt but gives them another way to look upon themselves—the fact that they belong to the Lord takes precedence over their dependence on their human masters. And in a near contradiction of terms, slaves are regarded as heirs of the Lord.
This short list of precepts of family morality was developed at length in the Letter to the Ephesians (5:21—6:9).
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
