Zechariah 8
New Catholic Bible
Chapter 8
Behold, I Will Save My People. 1 This word of the Lord of hosts came to me:
2 Thus says the Lord of hosts:
I am intensely jealous for Zion,
and I am filled with jealous wrath for her.
3 Thus says the Lord:
I will return to Zion,
and I will dwell in the heart of Jerusalem.
Jerusalem will be called the faithful city,
and the mountain of the Lord of hosts
will be called the holy mountain.
4 The Lord of hosts says this:
Old men and old women once again will sit
in the squares of Jerusalem,
each one leaning on a stick
because of old age.
5 And her streets will be filled
with boys and girls at play.
6 The Lord of hosts says this:
Even if this seems impossible
to the remnant of this people in those days,
will it also seem impossible to me?
says the Lord.
7 The Lord of hosts says this:
I will rescue my people
from the countries of the east
and from the countries of the west.
8 I will bring them back
to dwell in Jerusalem.
They will be my people,
and I will be their God,
a God of faithfulness and justice.
9 Thus says the Lord of hosts: Take heart, all you who today hear the promises from the words spoken by the prophets who were present when the foundation of the house of the Lord of hosts was laid for the rebuilding of the temple. 10 Before that time, men were not paid their wages, nor was any recompense offered for the work of the animals. In addition, those who went out or came in were provided with no protection from the enemy, for I had set every man against his neighbor.
11 However, now I will not deal with the remnant of this people as I did in former days, says the Lord of hosts. 12 Now they will sow in peace. The vine will bring forth its fruit, the soil will yield its produce, and the heavens will provide their moisture. All these things I will endow to the remnant of this people. 13 Just as you once were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so now I will save you, and you will be regarded as a blessing. Do not be afraid. Do not lose heart.
14 Thus says the Lord of hosts: Whereas I resolved to bring disaster upon you when your ancestors provoked me to wrath, says the Lord of hosts, and I did not relent, 15 so now I have resolved in these days to show favor to Jerusalem and the house of Judah. Do not be afraid.
16 These are the things I require you to do: speak truthfully to one another, render judgments at your gates that reflect honesty and peace, 17 and do not plot evil against another in your heart, or love perjury. For all these are practices that I hate, says the Lord.
18 The Saving Fast. The word of the Lord came to me: 19 Thus says the Lord of hosts: The fast of the fourth month, and the fasts of the fifth, the seventh, and the tenth months, shall be periods of joy and gladness and of cheerful festivals for the house of Judah. Therefore, love truth and peace.[a]
20 Thus says the Lord of hosts: In the future, peoples will come, the inhabitants of many cities. 21 Those who dwell in one city will approach those of another and say, “Come, let us go to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself will go.” 22 Many peoples and strong nations will come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.
23 Thus says the Lord of hosts: In those days, ten men from nations of every language will grasp a Jew by the edge of his garment and say, “Permit us to go with you, for we have heard that God is with you.”
Footnotes
- Zechariah 8:19 The added fasts of the fourth and tenth months were for the opening of the breach in the walls of Jerusalem and for the beginning of the siege (see 2 Ki 25:1-4).
撒迦利亚书 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
对耶路撒冷的应许
8 万军之耶和华的话传给了我,说: 2 “万军之耶和华说,‘我对锡安充满了火热的爱,我为锡安而大发烈怒。 3 我要回到锡安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被称为忠信之城,我的山必被称为圣山。这是万军之耶和华说的。 4 必再次有年纪老迈、手拿拐杖的男女坐在耶路撒冷的街上。这是万军之耶和华说的。 5 街上必到处都是玩耍的男女孩童。’ 6 万军之耶和华说,‘那时,这事在这些余民看来是不可能的,但在我看来毫不稀奇。这是万军之耶和华说的。’ 7 万军之耶和华说,‘看啊,我要从东方和西方救出我的子民, 8 带他们回到耶路撒冷居住。他们要做我的子民,我要做他们信实和公义的上帝。’
9 “万军之耶和华说,‘在奠立万军之耶和华殿的根基那天,众先知都在场。现今听见这些先知之言的人啊,你们要刚强,以便可以建造圣殿! 10 那日之前,人和牲畜都得不到工钱。在敌人的威胁下,人们出入没有平安。因为我使众人彼此为敌。 11 如今我不会像从前那样对待这些余民了。这是万军之耶和华说的。 12 因为他们必平安地撒种,葡萄树必结果子,土地必出产五谷,天必降下甘霖,我要把这些福气赐给这些余民。 13 犹大家和以色列家啊,从前你们在列国中是受咒诅的,现在我要拯救你们,使你们成为蒙福的人。你们不要惧怕,要刚强。’
14 “万军之耶和华说,‘从前你们的祖先惹我发怒,我决定毫不留情地降祸给他们。这是万军之耶和华说的。 15 现在我决定赐福给耶路撒冷和犹大家。你们不要惧怕。 16 你们所当做的是彼此说真话,在城门口秉公断案,使人和睦。 17 不可设阴谋彼此相害,不可以起假誓为乐,因为这些都是我所憎恶的。这是耶和华说的。’”
18 万军之耶和华的话传给了我,说: 19 “万军之耶和华说,‘四月、五月、七月、十月的禁食必成为犹大家欢喜快乐的日子和幸福的节期。因此,你们要喜爱真理与和平。 20 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。 21 这一城的居民必到那一城,说,我们快去向耶和华求恩,去寻求万军之耶和华吧!我自己也去。 22 各民族和各强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。 23 那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.