撒迦利亚书 2:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 万军之耶和华说,祂在彰显荣耀之后要差遣我去那些掳掠你们的国家,因为谁侵害你们,就是侵害祂的瞳仁。 9 看啊,祂要挥手攻击他们,使他们被自己的奴隶掳掠。那时你们便知道是万军之耶和华差遣了我。 10 耶和华说:“锡安城[a]啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”
Read full chapter
Zechariah 2:8-10
New Catholic Bible
8 and said to him, “Run and tell that young man: Jerusalem will remain without walls because of the great multitude of men and animals dwelling there. 9 But I will be a wall of fire all around it, says the Lord. And I will be the glory within it.”
10 Up, up! Flee from the land of the north,
says the Lord.
For I have scattered you to the four winds of heaven,
says the Lord.
Zechariah 2:8-10
New King James Version
8 For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who (A)touches you touches the [a]apple of His eye. 9 For surely I will (B)shake My hand against them, and they shall become [b]spoil for their servants. Then (C)you will know that the Lord of hosts has sent Me.
10 (D)“Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I (E)will dwell in your midst,” says the Lord.
Read full chapterFootnotes
- Zechariah 2:8 Lit. pupil
- Zechariah 2:9 booty or plunder
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.