撒迦利亚书 2:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 万军之耶和华说,祂在彰显荣耀之后要差遣我去那些掳掠你们的国家,因为谁侵害你们,就是侵害祂的瞳仁。 9 看啊,祂要挥手攻击他们,使他们被自己的奴隶掳掠。那时你们便知道是万军之耶和华差遣了我。 10 耶和华说:“锡安城[a]啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”
Read full chapter
Zechariah 2:8-10
New Catholic Bible
8 and said to him, “Run and tell that young man: Jerusalem will remain without walls because of the great multitude of men and animals dwelling there. 9 But I will be a wall of fire all around it, says the Lord. And I will be the glory within it.”
10 Up, up! Flee from the land of the north,
says the Lord.
For I have scattered you to the four winds of heaven,
says the Lord.
Zechariah 2:8-10
New International Version
8 For this is what the Lord Almighty says: “After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of his eye(A)— 9 I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them.[a](B) Then you will know that the Lord Almighty has sent me.(C)
10 “Shout(D) and be glad, Daughter Zion.(E) For I am coming,(F) and I will live among you,”(G) declares the Lord.(H)
Footnotes
- Zechariah 2:9 Or says after … eye: 9 “I … plunder them.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.