撒迦利亚书 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷必蒙拯救
12 以下是耶和华关于以色列的启示。
铺展穹苍、奠立大地的根基、塑造人灵魂的耶和华说: 2 “看啊,我要使耶路撒冷成为令周围万民昏醉的酒杯。耶路撒冷被围困时,犹大也必受困。 3 到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。 4 到那天,我要使所有的战马惊恐,使马上的骑士癫狂。我必看顾犹大家,使列邦的马匹瞎眼。这是耶和华说的。 5 那时,犹大的族长必心里说,‘耶路撒冷的居民从他们的上帝——万军之耶和华那里得到了力量。’
6 “到那天,我必使犹大的族长像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四围的列邦,但耶路撒冷人必仍在原处——耶路撒冷安居。
7 “耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。 8 到那天,耶和华必保护耶路撒冷的居民,使他们当中最软弱的像大卫一样刚强,使大卫家像上帝一样,像耶和华的天使一样带领他们。 9 到那天,我必毁灭前来攻击耶路撒冷的列国。
10 “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。 11 到那天,耶路撒冷必一片哀声,犹如米吉多平原的哈达临门的哀声。 12 境内家家户户都必哀哭。大卫家的男子在一处,女子在一处;拿单家的男子在一处,女子在一处; 13 利未家的男子在一处,女子在一处;示每家的男子在一处,女子在一处。 14 其余各家也都哀哭,男女分开。
撒迦利亚书 12
Chinese New Version (Traditional)
耶和華必保護耶路撒冷
12 以下是耶和華的默示,這是耶和華論到以色列的話(是耶和華的宣告,他鋪張諸天,奠定大地的根基,造成人裡面的靈):
2 “看哪!我要使耶路撒冷成為令周圍萬族喝醉的杯;耶路撒冷被圍困的時候,猶大也必受到攻擊。 3 到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。 4 到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。 5 那時,猶大的族長必心裡說:‘耶路撒冷的居民,靠萬軍之耶和華他們的 神得著力量。’
6 “到那日,我必使猶大的族長好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他們必向左右吞滅周圍的萬族,但耶路撒冷的人必仍在城中原處安居。
7 “耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。 8 到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間最軟弱的,到那日必好像大衛,大衛家必好像 神,好像行在他們前面的耶和華使者。 9 到那日,我必殲滅所有前來攻打耶路撒冷的列國。
大哀哭
10 “我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。 11 到那日,耶路撒冷必有極大的哀哭,像在米吉多平原的哈達臨門的哀哭一樣。 12 全地都要哀哭,一家一家獨在一處哀哭。大衛家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;拿單家獨在一處,他們的婦女也獨在一處; 13 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處; 14 其餘的各家都是一家一家獨在一處,他們的婦女也獨在一處。”
Zechariah 12
New Catholic Bible
Chapter 12
The Lord Undertakes Defense of Jerusalem.1 An oracle: the word of the Lord concerning Israel. Thus says the Lord, who spread out the heavens and founded the earth and formed the human spirit within:
2 Behold, I will make Jerusalem a cup that will intoxicate all the surrounding nations, and Judah will be besieged as well as Jerusalem. 3 On that day, when all the nations of the world are gathered against her, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All those who try to lift it will hurt themselves seriously, even though all the nations of the earth will be massed against her.
4 On that day, says the Lord, I will strike all the horses with panic and their riders with madness. Further, I will strike blind all the horses of the peoples, but I will keep a watchful eye on the house of Judah. 5 Then the people of Judah will say to themselves, “The inhabitants of Jerusalem derive their strength from the Lord of hosts, their God.”
6 On that day, I will make the families of Judah like a brazier burning in a woodland, like a torch aflame among sheaves, and they will consume all the surrounding nations on their right and on their left, while the people of Jerusalem will reside peacefully in their city. 7 The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not surpass that of Judah. 8 On that day, the Lord will shield the inhabitants of Jerusalem. The weakest of them will be like David when that day comes, and the house of David will be godlike, with the angel of the Lord at their head.
9 On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.
10 They Will Cry over Him Whom They Have Pierced.[a] Further, I will pour out a spirit of grace and supplication on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem so that they will look on me, the one whom they have pierced, and mourn for him as one mourns for an only son, and they will grieve over him as one grieves over a firstborn.
11 On that day the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning over Hadadrimmon in the plain of Megiddo.[b] 12 And the land will mourn, each family individually:
The family of the house of David by itself,
and their women by themselves;
the family of the house of Nathan by itself,
and their women by themselves;
13 the family of the house of Levi by itself,
and their women by themselves;
the family of the house of Shimei by itself,
and all their women by themselves;
14 all the remaining families by themselves,
and their women by themselves.
Footnotes
- Zechariah 12:10 The passage repeats thoughts expressed in the Servant Song in the Book of Isaiah (Isa 52:13—53:12): suffering rather than victory is the source of salvation, and those who were preparing the Servant’s downfall were in fact preparing the triumph of God. St. John (Jn 19:37) cites Zec 12:10 in connection with the piercing of the dead Jesus’ side with a lance.
- Zechariah 12:11 Probably a reference to the disaster that caused the death of Josiah, the reformer, near Megiddo (2 Ki 23:29). Others think the reference is to the celebration of a Canaanite rite in honor of the god Hadad-rimmon.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

