主呼召撒母耳

小撒母耳跟着以利事奉耶和华。那时候,耶和华的话语稀少,异象也不多。 一天晚上,老眼昏花的以利正睡在自己的房里。 上帝的灯还没有熄灭,撒母耳睡在耶和华的殿内,即安放上帝约柜的地方。 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳答道:“我在这里!” 他跑到以利跟前,说:“我来了,你叫我吗?”以利说:“我没有叫你,你去睡吧。”于是,他就回去睡觉。 耶和华又呼唤撒母耳,撒母耳起来到以利跟前,说:“我来了,你叫我吗?”以利答道:“孩子,我没有叫你,回去睡吧。” 那时,撒母耳还不认识耶和华,耶和华的话还没有向他显明。 耶和华第三次呼唤他,撒母耳起来,到以利面前,说:“我来了,你叫我吗?”这时候,以利才明白原来是耶和华在呼唤这孩子。 他就吩咐撒母耳说:“你回去睡吧,若再呼唤你,你就说,‘耶和华啊,请吩咐,仆人恭听。’”于是,撒母耳就回去睡下。 10 耶和华来站在那里,再次像刚才一样呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道:“请吩咐,仆人恭听。” 11 耶和华对撒母耳说:“我要在以色列做一件令人震惊的事。 12 到时候,我要应验我说的有关以利家的一切预言。 13 我对以利说过我要永远惩罚他家,因为他知道自己的儿子亵渎我,却没有制止他们。 14 所以,我向以利家起誓说,‘靠祭物或礼物绝不能赎去以利家的罪恶。’”

15 撒母耳在床上躺到天亮,然后起来打开耶和华的殿门。他不敢把耶和华的话告诉以利。 16 以利叫他:“撒母耳,我的孩子。”撒母耳答道:“我在这里。” 17 以利说:“耶和华对你说了什么?你不要向我隐瞒。如果你隐瞒一句,愿上帝重重地惩罚你。”

18 撒母耳就一五一十地告诉了他。以利说:“祂是耶和华,祂看怎样好,就怎样行吧。” 19 撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的话没有一句落空。 20 从但到别示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立为耶和华的先知。 21 耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。撒母耳把耶和华的话传遍了以色列。

'撒 母 耳 記 上 3 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

主呼召撒母耳

小撒母耳跟著以利事奉耶和華。那時候,耶和華的話語稀少,異象也不多。 一天晚上,老眼昏花的以利正睡在自己的房裡。 上帝的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在耶和華的殿內,即安放上帝約櫃的地方。 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳答道:「我在這裡!」 他跑到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利說:「我沒有叫你,你去睡吧。」於是,他就回去睡覺。 耶和華又呼喚撒母耳,撒母耳起來到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利答道:「孩子,我沒有叫你,回去睡吧。」 那時,撒母耳還不認識耶和華,耶和華的話還沒有向他顯明。 耶和華第三次呼喚他,撒母耳起來,到以利面前,說:「我來了,你叫我嗎?」這時候,以利才明白原來是耶和華在呼喚這孩子。 他就吩咐撒母耳說:「你回去睡吧,若再呼喚你,你就說,『耶和華啊,請吩咐,僕人恭聽。』」於是,撒母耳就回去睡下。 10 耶和華來站在那裡,再次像剛才一樣呼喚:「撒母耳!撒母耳!」撒母耳答道:「請吩咐,僕人恭聽。」 11 耶和華對撒母耳說:「我要在以色列做一件令人震驚的事。 12 到時候,我要應驗我說的有關以利家的一切預言。 13 我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有制止他們。 14 所以,我向以利家起誓說,『靠祭物或禮物絕不能贖去以利家的罪惡。』」

15 撒母耳在床上躺到天亮,然後起來打開耶和華的殿門。他不敢把耶和華的話告訴以利。 16 以利叫他:「撒母耳,我的孩子。」撒母耳答道:「我在這裡。」 17 以利說:「耶和華對你說了什麼?你不要向我隱瞞。如果你隱瞞一句,願上帝重重地懲罰你。」

18 撒母耳就一五一十地告訴了他。以利說:「祂是耶和華,祂看怎樣好,就怎樣行吧。」 19 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的話沒有一句落空。 20 從但到別示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立為耶和華的先知。 21 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。撒母耳把耶和華的話傳遍了以色列。

Chapter 3

Samuel’s Call.[a] Young Samuel ministered to the Lord under Eli. Now the word of the Lord was rare in those days, there were not many visions. At that time Eli, whose eyesight had begun to grow so weak so that he could not see well anymore, was lying down in his place. The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord where the Ark of God was kept.[b] The Lord called out, “Samuel.” He answered, “Here I am.” He ran to Eli and said, “Here I am, you called me.” He said, “I did not call you, go back and lie down.” He went and lay down.

The Lord called again, “Samuel.” Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am, you called me.” He said, “I did not call you, my son, lie down again.” Now Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord had not yet been revealed to him.

The Lord called Samuel a third time. He got up and went to Samuel and said, “Here I am, you called me.” Then Eli realized that the Lord had called him. So Eli told Samuel, “Go and lie down. If he calls you, say, ‘Speak, Lord, for your servant is listening.’ ” So he went and lay down in his place.

10 Then the Lord came and stood and called out as he had the other times, “Samuel, Samuel.” Samuel said, “Speak, Lord, for your servant is listening.” 11 The Lord said to Samuel, “Behold, I am going to do something in Israel that will cause the ears of everyone who hears it to ring. 12 On that day I will bring against Eli all of the things that I have proclaimed against his house, from beginning to end. 13 I have told him that I would judge his household forever because of the sin about which he knew, because his sons brought a curse upon themselves and he did not restrain them. 14 Therefore, I have sworn to the house of Eli that the guilt will never be atoned from Eli’s house by either sacrifice or offering.”

15 Samuel lay down until the morning, and then he opened the doors to the house of the Lord. However, he was afraid to reveal the vision to Eli, 16 but Eli called Samuel and said, “Samuel, my son,” and he answered, “Here I am.” 17 He said, “What is it that the Lord said to you? Please, do not hide it from me. May the Lord do it to you[c] and even more if you hide anything from me of all those things that he said to you.” 18 So Samuel told him everything, hiding nothing from him. He then said, “He is the Lord, let him do what seems best to him.”

19 Samuel the Prophet. Samuel grew up, and the Lord was with him and did not let any of his words fall to the ground. 20 All of Israel, from Dan to Beer-sheba,[d] knew that Samuel had been confirmed as a prophet of the Lord. 21 The Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh through the word of the Lord.

Footnotes

  1. 1 Samuel 3:1 Mysteriously touched by the Lord, whose call he does not initially recognize, the boy Samuel serves his apprenticeship as a prophet, learning to listen to and transmit the word of the Lord; he thus becomes the first in the long line of the prophets (see Jer 28:8).
  2. 1 Samuel 3:3 The sacred lamp or candelabrum (Ex 27:20-21); in other words, it was still night.
  3. 1 Samuel 3:17 May the Lord do it to you: a frequently occurring formula of petition. The evil predicted in the formula is specified in some passages.
  4. 1 Samuel 3:20 From Dan to Beer-sheba: specifying the northernmost city, to the city of Beer-sheba in the south, emphasized that everyone in Israel was aware of Samuel’s call to be a prophet.