提多书 3
Chinese New Version (Simplified)
要常常留心作善工
3 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。 2 不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。 3 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。 4 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候, 5 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。 6 圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的, 7 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
8 这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。 9 你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。 10 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。 11 你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
嘱咐和问安
12 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。 13 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。 14 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
15 同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
提多書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
專心行善
3 你要提醒眾人順服執政掌權者,遵守法令,隨時準備做善事。 2 不要毀謗,不要爭吵,要謙和、恭敬地對待每一個人。 3 從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。 4 但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛, 5 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。 6 上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。 7 這樣,我們既然靠著祂的恩典而被稱為義人,就可以成為後嗣,有永生的盼望。 8 以上這些話是可信的,希望你認真教導,使信上帝的人專心行善。這都是造福眾人的美事。
9 要避免愚昧的爭論、有關家譜的辯駁和律法上的爭執,因為這些毫無益處。 10 對於製造分裂的人,警告過一兩次後,要和他斷絕來往。 11 因為你知道這種人已經背道犯罪,自定己罪。
信末的囑咐與問候
12 我會派亞提馬或者推基古去見你。到時候,你要立刻到尼哥波立來見我,因為我決定在那裡過冬。 13 你要為西納律師和亞波羅送行,盡力幫助他們,讓他們路上一無所缺。 14 我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無貢獻。
15 這裡的弟兄姊妹都問候你,也請你問候那些因信仰而愛我們的人。
願恩典常與你們眾人同在!
Titus 3
American Standard Version
3 Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work, 2 to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men. 3 For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another. 4 But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared, 5 not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the [a]washing of regeneration [b]and renewing of the Holy Spirit, 6 which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; 7 that, being justified by his grace, we might be made [c]heirs according to the hope of eternal life. 8 Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to [d]maintain good works. These things are good and profitable unto men: 9 but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain. 10 A factious man after a first and second admonition [e]refuse; 11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter. 13 Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. 14 And let our people also learn to [f]maintain good works for necessary [g]uses, that they be not unfruitful.
15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith.
Grace be with you all.
Footnotes
- Titus 3:5 Or, laver
- Titus 3:5 Or, and through renewing
- Titus 3:7 Or, heirs, according to hope, of eternal life
- Titus 3:8 Or, profess honest occupations
- Titus 3:10 Or, avoid
- Titus 3:14 Or, profess honest occupations
- Titus 3:14 Or, wants
Tito 3
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version
Ang Mabuting Pamumuhay
3 Paalalahanan mo ang mga kapatid na magpasakop sa mga pinuno at maykapangyarihan, maging masunurin, at laging maging handa sa paggawa ng mabuti. 2 Turuan mo rin silang huwag manira ng kapwa, huwag makipag-away, maging mahinahon, at maging magalang sa lahat. 3 Tayo rin noong una ay mga hangal, mga suwail, naliligaw, at naging alipin ng sari-saring pagnanasa at layaw. Namuhay tayo sa kasamaan at inggit. Kinapootan tayo ng iba at sila nama'y kinapootan natin. 4 Ngunit nang mahayag ang kabutihan at pag-ibig ng Diyos na ating Tagapagligtas, 5 iniligtas niya tayo, hindi dahil sa ating mabubuting gawa kundi dahil sa kanyang habag. Iniligtas niya tayo sa pamamagitan ng paglilinis ng muling kapanganakan at pagbabagong buhay na dulot ng Banal na Espiritu, 6 na masaganang ibinuhos ng Diyos sa atin sa pamamagitan ni Jesu-Cristo na ating Tagapagligtas. 7 Nangyari ito upang tayo'y maging tagapagmana ayon sa pag-asa sa walang hanggang buhay, yamang tayo'y itinuring na matuwid sa pamamagitan ng kanyang kagandahang-loob. 8 Mapagkakatiwalaan ang salitang ito kaya't nais kong bigyang-diin mo ito sa iyong pagtuturo sa mga mananampalataya sa Diyos upang italaga nila ang kanilang sarili sa paggawa ng mabuti, na siya namang kapaki-pakinabang sa mga tao. 9 Iwasan mo ang mga walang-kabuluhang pagtatalo, ang mga talaan ng mga salinlahi, at ang mga pagtatalo't alitan tungkol sa Kautusan. Walang halaga at walang kabutihang maidudulot ang mga iyan. 10 Pagkatapos mong bigyan ng una at pangalawang babala, iwasan mo na ang sinumang lumilikha ng pagkakampi-kampi. 11 Alam mong ang ganyang uri ng tao ay marumi ang pag-iisip, masama at hayag sa kanilang ginagawa na sila'y hinatulan.
Mga Tagubilin at Basbas
12 Pagkasugo (A) ko riyan kay Artemas o kay Tiquico, sikapin mong puntahan ako sa Nicopolis sapagkat ipinasya kong doon magpalipas ng taglamig. 13 Gawin (B) mo ang iyong makakaya upang tulungan sa paglalakbay sina Apolos at si Zenas na dalubhasa sa batas. Tiyakin mong sapat ang kanilang mga dadalhin sa paglalakbay. 14 Dapat matutuhan ng ating mga kapatid na iukol ang kanilang sarili sa paggawa ng mabuti upang makatulong sila sa mga pangangailangan, at maging kapaki-pakinabang.
15 Binabati ka ng lahat ng mga kasama ko rito. Batiin mo ang mga nagmamahal sa atin sa pananampalataya.
Sumainyong lahat ang biyaya ng Diyos.[a]
Footnotes
- Tito 3:15 Sa ibang manuskrito mayroong Amen.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
